难生恨 (Nan Sheng Hen) – DAWN Chinese Pinyin lyrics
1. Pinyin Lyrics English Translation
雨霖铃 不过思离人
Yu lin ling bu guo si li ren
The rain chimes, nothing but thoughts of the one who's gone
我却写那心中恨
Wo que xie na xin zhong hen
Yet I write down the hatred in my heart
眼前坟 草木已深
Yan qian fen cao mu yi shen
The grave before me, overgrown with weeds
我却还记送星辰
Wo que hai ji song xing chen
Yet I still remember sending off the stars
还记得当年 惊鸿一瞥种情根
Hai ji de dang nian jing hong yi piao zhong qing gen
Still remember that year, a fleeting glance planted the root of love
流言蜚语 句句是无情刃
Liu yan fei yu ju ju shi wu qing ren
Rumors and gossip, every word a heartless blade
见人来问 只答缘浅情深
Jian ren lai wen zhi da yuan qian qing shen
When asked by others, I only say our bond was shallow, love was deep
流年不利添痴嗔 怎敢怪红尘
Liu nian bu li tian chi chen zen gan guai hong chen
Unfavorable years add foolishness and anger, how dare I blame the mortal world
我无名份 我不多嗔 我与你难生恨
Wo wu ming fen wo bu duo chen wo yu ni nan sheng hen
I have no title, I don't complain much, it's hard for me to hate you
叩我心门 唤我名温吞
Kou wo xin men huan wo ming wen tun
Knock on my heart's door, calling my name softly
你揽星辰 你拥黄昏 你携风月走一程
Ni lan xing chen ni yong huang hun ni xie feng yue zou yi cheng
You embrace the stars, you hold the dusk, you walk a journey with the wind and moon
纵我情深 不愿再等
Zong wo qing shen bu yuan zai deng
Even though my love is deep, I don't want to wait anymore
冬雪落江南 梦醒才知不留痕
Dong xue luo Jiangnan meng xing cai zhi bu liu hen
Winter snow falls on Jiangnan, only upon waking do I realize it leaves no trace
一曲琵琶 声声是锥心疼
Yi qu pi pa sheng sheng shi zhui xin tong
A tune of pipa, each note a piercing heartache
不觉落泪 剩我孑然一身
Bu jue luo lei sheng wo jie ran yi shen
Tears fall without notice, leaving me alone
失魂落魄有几分 红衣留余温
Shi hun luo po you ji fen hong yi liu yu wen
Soul lost and spirit broken, the red dress still holds some warmth
我无名份 我不多嗔 我与你难生恨
Wo wu ming fen wo bu duo chen wo yu ni nan sheng hen
I have no title, I don't complain much, it's hard for me to hate you
叩我心门 唤我名温吞
Kou wo xin men huan wo ming wen tun
Knock on my heart's door, calling my name softly
你揽星辰 你拥黄昏 你携风月走一程
Ni lan xing chen ni yong huang hun ni xie feng yue zou yi cheng
You embrace the stars, you hold the dusk, you walk a journey with the wind and moon
纵我情深 不愿再等
Zong wo qing shen bu yuan zai deng
Even though my love is deep, I don't want to wait anymore
缠住孟婆问
Chan zhu Meng Po wen
Clinging to the Old Lady Meng, I ask
何处寻 前世人
He chu xun qian shi ren
Where to find the people from the past life
缠住孟婆问
Chan zhu Meng Po wen
Clinging to the Old Lady Meng, I ask
何处寻 前世人
He chu xun qian shi ren
Where to find the people from the past life
2. Song Introduction
This song delves into the complex emotions of love and regret, set against the backdrop of traditional Chinese cultural references. It tells the story of someone who, despite the pain and rumors, finds it hard to truly hate the one they love. The lyrics are rich with imagery and symbolism, drawing from classical Chinese poetry and folklore.
3. Cultural Terms
雨霖铃 (Yu Lin Ling)
Explanation: A traditional Chinese musical instrument, often associated with the sound of rain. In the song, it symbolizes the sorrow and longing of the singer.
流言蜚语 (Liu Yan Fei Yu)
Explanation: Gossip and rumors. In the song, it represents the external pressures and misunderstandings that affect the relationship.
缘浅情深 (Yuan Qian Qing Shen)
Explanation: A phrase meaning "shallow fate, deep love." It reflects the idea that despite the lack of a strong destiny together, the love remains profound.
红尘 (Hong Chen)
Explanation: The mortal world or the secular life. In the song, it symbolizes the complexities and challenges of human relationships.
孟婆 (Meng Po)
Explanation: A mythical figure in Chinese folklore who provides the "soup of oblivion" to souls before they are reincarnated. In the song, she represents the idea of forgetting past lives and moving on.
琵琶 (Pi Pa)
Explanation: A traditional Chinese musical instrument. In the song, it symbolizes the emotional depth and heartache of the singer.
江南 (Jiang Nan)
Explanation: A region in southern China known for its beauty and cultural significance. In the song, it represents a place of longing and nostalgia.
风月 (Feng Yue)
Explanation: Literally "wind and moon," it symbolizes romantic and poetic experiences. In the song, it represents the fleeting beauty of love.