不敢逢春 (Bu Gan Feng Chun) – 摩登兄弟劉宇寧 (Liu Yu Ning) Chinese Pinyin lyrics
時光多健忘
shi guang duo jian wang
不識趣的亦如常
bu shi qu de yi ru chang
憑什麼
ping shen me
冬日也有暖陽
dong ri ye you nuan yang
為何只剩我
wei he zhi sheng wo
留不住你的目光
liu bu zhu ni de mu guang
空餘煙花後沉寂晦暗
kong yu yan hua hou chen ji hui an
我此生黯淡
wo ci sheng an dan
曾有你作一抹光
ceng you ni zuo yi mo guang
它足以
ta zu yi
溫暖漫長過往
wen nuan man chang guo wang
而當夢終場
er dang meng zhong chang
獨自望那輪月亮
du zi wang na lun yue liang
才知萬千語也只能一歎
cai zhi wan qian yu ye zhi neng yi tan
自問我敢
zi wen wo gan
一世疏狂
yi shi shu kuang
把命握于指掌
ba ming wo yu zhi zhang
偏愛不得
pian ai bu de
偏求不得
pian qiu bu de
留你在身旁
liu ni zai shen pang
自問我敢
zi wen wo gan
坐望八方
zuo wang ba fang
刺破這身皮囊
ci po zhe shen pi nang
偏不敢想
pian bu gan xiang
偏不敢逢春
pian bu gan feng chun
怕你遇春光惹淚盈眶
pa ni yu chun guang re lei ying kuang
我此生黯淡
wo ci sheng an dan
曾有你作一抹光
ceng you ni zuo yi mo guang
它足以
ta zu yi
溫暖漫長過往
wen nuan man chang guo wang
而當夢終場
er dang meng zhong chang
獨自望那輪月亮
du zi wang na lun yue liang
才知萬千語也只能一歎
cai zhi wan qian yu ye zhi neng yi tan
自問我敢
zi wen wo gan
一世疏狂
yi shi shu kuang
把命握于指掌
ba ming wo yu zhi zhang
偏愛不得
pian ai bu de
偏求不得
pian qiu bu de
留你在身旁
liu ni zai shen pang
自問我敢
zi wen wo gan
坐望八方
zuo wang ba fang
刺破這身皮囊
ci po zhe shen pi nang
偏不敢想
pian bu gan xiang
偏不敢逢春
pian bu gan feng chun
怕你遇春光惹淚盈眶
pa ni yu chun guang re lei ying kuang
偏不敢想
pian bu gan xiang
偏不敢逢春
pian bu gan feng chun
怕你遇春光惹淚盈眶
pa ni yu chun guang re lei ying kuang
Cultural Terms
煙花 (yan hua) – Fireworks; brilliant but ephemeral bursts that mirror love’s dazzling yet fleeting moments.
冬日暖陽 (dong ri nuan yang) – Winter sun; a rare, gentle warmth standing against the season’s bleakness, symbolizing remembered tenderness.
春光 (chun guang) – Spring light; the season of renewal feared by the singer, lest it stir tears in the beloved’s eyes.
月亮 (yue liang) – The solitary moon; the lone confidant witnessing unspoken longing and midnight sighs.
疏狂 (shu kuang) – Unruly freedom; the bold defiance of convention that the singer claims, except where love is concerned.
皮囊 (pi nang) – Mortal shell; the fragile body the poet is willing to pierce, yet whose wounds pale beside emotional dread.
萬千語 (wan qian yu) – Thousands of words; all language reduced to a single sigh before the immensity of loss.
逢春 (feng chun) – To encounter spring; the act of stepping into new life, which here becomes the ultimate act of bravery the singer cannot allow himself.