月の石_SHO-SENSEI!! 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:SHO-SENSEI!!
歌手:SHO-SENSEI!!
作曲:10pm・SHO-SENSEI!!
編曲:10pm・SHO-SENSEI!!・細川千弘
発売日:2025/09/03
🎵 歌詞解釈
【主題】
時間に置き去りにされた“僕”の、変化できない自己嫌悪と、それでも歩き続ける矛盾。
【心理描写の核心】
「電柱にもたれて考えた/今日がもう昨日になって」という冒頭の一文で、日常が瞬時に過去へ滑り落ちる感覚を鮮烈に提示。続く「僕は一人で踊ってもバレないね」は、見えない孤独と、誰にも届かない自己表現の無力を象徴する。
【象徴】
“月の石”=叶わぬ約束や大げさな夢。歌では「大したことないらしい」と自ら価値を解体し、理想の矮小化と現実への目覚めを示す。
【独特な売り】
サビで「世界が変わっても僕は変われない」と断罪しながら、最後に「世界が止まっても/僕は止まらない」と逆転する。変化できない自分を呪いながらも、時間を止めてしまう力を持つ——そんな“負の不動”と“微動”の同時存在が、SHO-SENSEI!!特有の儚さと残光を生む。
日本語の歌詞(先頭8行)
電柱にもたれて考えた
今日がもう昨日になって
明日ももう急に終わって
振り返ったら何十年さ
冷たい空気、揺れたシャッター
もうみんな帰ってしまって
僕は一人で踊ってもバレないね
ダラダラと夢を追う
—-歌詞の続きを読む—-
ああ、ここまで来ちゃったね
世界が変わっても僕は変われない
本当の変化は僕の中から
何もしてあげられなくてごめんな
月の石も大したことないらしい
どこにも行けないや
透明な空気を感じてる
まっすぐに歩いてたって
なんとなく立ち止まって
振り返ったらここはどこだ
ずっと夜景を作ってたマンション
もうみんな眠ってしまって
流石に電気を消してしまってる
季節が変わっても僕は変われない
本当の変化は僕の中から
月には一緒に行けなくてごめんな
月の石も大したことないらしい
君にも会えないや
昔で止まってる 時はもう二度と動かない
本当の変化は僕の中から
今さら君にも会わなくていい
ダラダラなんとなく歩いて行くよ
世界が変わっても僕は変われない
本当の変化は僕の中から
何もしてあげられなくてごめんな
月の石も大したことないらしい
どこにも行けないや
どこにも行けないや
世界が止まっても
僕は止まらない
世界が止まっても
僕は止まらない
月の石_SHO-SENSEI!! – ローマ字読み|Romaji
denchuu ni motarete kangaeta
kyou ga mou kinou ni natte
asu mo mou kyuu ni owatte
furikaettara nanjuunen sa
tsumetai kuuki, yureta shattaa
mou minna kaette shimatte
boku wa hitori de odottemo barenai ne
daradara to yume wo ou
aa, koko made kichatta ne
sekai ga kawatte mo boku wa kawarenai
hontou no henka wa boku no naka kara
nanimo shite agerarenakute gomen na
tsuki no ishi mo taishita koto nai rashii
doko ni mo ikenai ya
toumei na kuuki wo kanjiteru
massugu ni aruitetatte
nantonaku tachidomatte
furikaettara koko wa doko da
zutto yakei wo tsukutteta manshon
mou minna nemutte shimatte
sasuga ni denki wo keshite shimatteru
kisetsu ga kawatte mo boku wa kawarenai
hontou no henka wa boku no naka kara
tsuki ni wa issho ni ikenakute gomen na
tsuki no ishi mo taishita koto nai rashii
kimi ni mo aenai ya
mukashi de tomatteru toki wa mou nido to ugokanai
hontou no henka wa boku no naka kara
ima sara kimi ni mo awanakute ii
daradara nantonaku aruite iku yo
sekai ga kawatte mo boku wa kawarenai
hontou no henka wa boku no naka kara
nanimo shite agerarenakute gomen na
tsuki no ishi mo taishita koto nai rashii
doko ni mo ikenai ya
doko ni mo ikenai ya
sekai ga tomatte mo
boku wa tomaranai
sekai ga tomatte mo
boku wa tomaranai
月の石_SHO-SENSEI!! – 英語訳|Translate English
Leaning on a telephone pole, I thought—
today has already slipped into yesterday.
Tomorrow, too, will end before I blink,
and when I look back, decades have gone by.
Cold air, a shutter rattling in the wind—
everyone’s already gone home.
I can dance here alone; no one will ever know.
I drift after a lazy dream.
Ah, look how far we’ve come.
Even if the world changes, I can’t.
Real change has to start inside me.
I’m sorry I never gave you anything.
Turns out the moon rock wasn’t anything special.
I can’t go anywhere at all.
I’m breathing see-through air.
I try to walk straight ahead,
but for no reason I stop in my tracks.
When I turn around, where on earth am I?
That apartment block that always lit the night—
everyone there is asleep by now.
They’ve finally switched off every light.
Even when the seasons turn, I stay the same.
Real change has to start inside me.
I’m sorry we can’t go to the moon together.
Turns out the moon rock wasn’t anything special.
I won’t get to see you, either.
Time froze in the past; it will never move again.
Real change has to start inside me.
It’s too late now—maybe I don’t need to meet you.
I’ll just keep drifting, walking nowhere in particular.
Even if the world changes, I can’t.
Real change has to start inside me.
I’m sorry I never gave you anything.
Turns out the moon rock wasn’t anything special.
I can’t go anywhere at all.
I can’t go anywhere at all.
Even if the whole world stands still,
I won’t stop.
Even if the whole world stands still,
I won’t stop.