Fond Memories_Kobo Kanaeru歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

Fond Memories_Kobo Kanaeru 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:Kobo Kanaeru
歌手:Kobo Kanaeru
作曲:Kobo Kanaeru
編曲:Rexana Noer F.・Matalino Marquez Siraj
発売日:2025/09/13

🎵 歌詞解釈

テーマは「雨音=記憶の鍵」。雨粒が滴るたびに蘇る“gema ruang kosong”は、失われた愛の残響を象徴し、時間という“sandaran”に縛られた未練を描く。繰り返される「Kembali!」の叫びは、現実と夢境の狭間で永遠に去らぬ恋人を引き止める儀式。最後の括弧内の“Kan ku dampingi mu selamanya”で幻聴が肯定され、聴者は記憶の牢獄に閉じ込められる。Koboの透明なボイスが雨粒となり、耳の奥で永遠に降り続ける――それが本作の唯一無二の売り。

日本語の歌詞(先頭8行)

Suara hujan yang menyentuh memori, dengarlah…
Rindu yang menyiksa ini
Tak bisa lepas dari sandaran waktu, oh kasih…
Ingatkah?
Gema ruang kosong kala itu, kau memanggilku
“Andai kau tau, kehadiranmu..”
Suara mu berdengung di pikiranku
Kembalilah~ tak sanggup merindukanmu

—-歌詞の続きを読む—-

Kasihku, akan senyummu
Bila saja, raga ini tetap dalam mimpi
Gema ruang kosong kala itu, kau merayuku
“Tersenyumlah kasih, saat ku pergi”
Tak rela, berpisah, lupakan, fond memories..
Kembalilah~ tak sanggup merindukanmu
Kasihku, akan senyummu
Bila saja, raga ini tetap dalam mimpi
Kembali~ kembali~ kembali jangan pergi!
Kembali kembali…
Kembali~ kembali~ kembali jangan pergi..
Kembali! Kembali! Kembali Jangan pergi!
(Pergi sayangku, usai sedihmu)
Kembali! Kembali… (jangan lah kau terus terjebak..)
Kembali! Kembali! Kembali Jangan pergi!
(Kan ku dampingi mu selamanya)
Takkan ku lupakanmu!
Kembalilah!
Tak sanggup merindukanmu
Kasihku akan senyum mu
Bila saja raga ini tetap dalam mimpi.
Kembalilah! (Aku pulang)
Tak sanggup merindukanmu (jaga dirimu)
Kasihku akan senyum mu (Kasihku rindu senyum mu)
Bila saja raga ini tetap dalam mimpi (bila ikhlaskan pergi..)

Fond Memories_Kobo Kanaeru – ローマ字読み|Romaji

Suara hujan yang menyentuh memori, dengarlah…
Rindu yang menyiksa ini
Tak bisa lepas dari sandaran waktu, oh kasih…
Ingatkah?
Gema ruang kosong kala itu, kau memanggilku
“Andai kau tau, kehadiranmu..”
Suara mu berdengung di pikiranku
Kembalilah~ tak sanggup merindukanmu
Kasihku, akan senyummu
Bila saja, raga ini tetap dalam mimpi
Gema ruang kosong kala itu, kau merayuku
“Tersenyumlah kasih, saat ku pergi”
Tak rela, berpisah, lupakan, fond memories..
Kembalilah~ tak sanggup merindukanmu
Kasihku, akan senyummu
Bila saja, raga ini tetap dalam mimpi
Kembali~ kembali~ kembali jangan pergi!
Kembali kembali…
Kembali~ kembali~ kembali jangan pergi..
Kembali! Kembali! Kembali Jangan pergi!
(Pergi sayangku, usai sedihmu)
Kembali! Kembali… (jangan lah kau terus terjebak..)
Kembali! Kembali! Kembali Jangan pergi!
(Kan ku dampingi mu selamanya)
Takkan ku lupakanmu!
Kembalilah!
Tak sanggup merindukanmu
Kasihku akan senyum mu
Bila saja raga ini tetap dalam mimpi.
Kembalilah! (Aku pulang)
Tak sanggup merindukanmu (jaga dirimu)
Kasihku akan senyum mu (Kasihku rindu senyum mu)
Bila saja raga ini tetap dalam mimpi (bila ikhlaskan pergi..)

Fond Memories_Kobo Kanaeru – 英語訳|Translate English

The whisper of rain brushing against memory—listen…
This longing that torments me
Cannot slip free from time’s embrace, oh my love…
Do you remember?

In the hollow echo of that empty room, you called my name
“If only you knew what your presence meant…”
Your voice still hums inside my mind
Come back—I can’t bear missing you

My beloved, your smile—
If only this body could linger forever in a dream

In the hollow echo of that empty room, you coaxed me gently
“Smile, my love, when I must leave”
I won’t accept it—parting, forgetting—fond memories…
Come back—I can’t bear missing you

My beloved, your smile—
If only this body could linger forever in a dream

Return—return—don’t go!
Return… return…
Return—return—please don’t leave…
Return! Return! Don’t go!

(Go, my darling, let your sorrow end)
Return! Return… (don’t stay trapped in pain…)
Return! Return! Don’t go!
(I’ll stay beside you forever)

I will never forget you!
Come back!
I can’t bear missing you
My beloved, your smile—
If only this body could linger forever in a dream

Come back! (I’m coming home)
I can’t bear missing you (take care of yourself)
My beloved, your smile— (I miss your smile, my love)
If only this body could linger forever in a dream (if I can let you go…)

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)