MUNSELL_トンボコープ歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

MUNSELL_トンボコープ 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:林龍之介
歌手:トンボコープ
作曲:林龍之介
編曲:不明
発売日:2025/09/17

🎵 歌詞解釈

【テーマ】自己肯定→他者肯定への希求。
【心理描写】「抗生物質じゃ治んない」という病み言葉で、言語を超えた“脈打つ”衝動を肯定。
【象徴】“マンセル君”は色相値を示す色彩体系Munsellの擬人化で、青=憂鬱の反対色として“光”に転換。傷=絆創膏という二重性は、痛みを抱えながらも誰かを癒す役割を暗示。
【独自売り】カタコト英語と色彩理論を交錯させ、透明で“空気”にもなれる自己を描きながら「必要である保証」を求める——現代の“脇役”たちへの応援歌。

日本語の歌詞(先頭8行)

先ず僕は僕を幸せにするために生きては、
いつか誰かを幸せにするために生きたいんです。
カタコト英語ワカラナイけど僕の心臓は、
いつもどこかで言葉を越えて脈打つんだ。
もう従来の抗生物質じゃ治んないほど本能で
想定外の妄想理屈すらも置いてけ
僕のマンセル君は光だ
oh-oh~変わらないでくれ

—-歌詞の続きを読む—-

ブルーな時は僕が光で
oh-oh~照らし出すから
おんなじ青に染まる夜も
消したいキズの反対色も
絆創膏にも傷にもなるよ
先ず僕は透明なままで空気にもなれるが、
最低でも必要である保証が欲しいんです。
脇役でも展開にそう干渉しないベンチも、
多分どこかで帰りを待っている人がいるんです。
もう従来の抗生物質じゃ治んないほど本能で
想定外の妄想理屈すらも置いてけ
僕のマンセル君は光だ
oh-oh~変わらないでくれ
ブルーな時は僕が光で
oh-oh~照らし出すから
おんなじ青に染まる夜も
消したいキズの反対色も
絆創膏にも傷にもなるよ
おんなじ青に染まる夜も
消したいキズの反対色も
絆創膏にも傷にもなるよ

MUNSELL_トンボコープ – ローマ字読み|Romaji

mazu boku wa boku wo shiawase ni suru tame ni ikite wa,
itsuka dareka wo shiawase ni suru tame ni ikitain desu.
katakoto eigo wakaranai kedo boku no shinzou wa,
itsumo dokoka de kotoba wo koete myakuutsun da.
mou juurai no kouseibusshitsu ja naonai hodo honnou de
souteigai no mousou rikutsu sura mo oiteke
boku no manseru-kun wa hikari da
oh-oh~ kawaranaide kure
buruu na toki wa boku ga hikari de
oh-oh~ terashidasu kara
onnaji ao ni somaru yoru mo
keshitai kizu no hantaiiro mo
bansoukou ni mo kizu ni mo naru yo
mazu boku wa toumei na mama de kuuki ni mo nareru ga,
saitei demo hitsuyou de aru hoshou ga hoshiin desu.
wakiyaku demo tenkai ni sou kanshou shinai benchi mo,
tabun dokoka de kaeri wo matteiru hito ga irun desu.
mou juurai no kouseibusshitsu ja naonai hodo honnou de
souteigai no mousou rikutsu sura mo oiteke
boku no manseru-kun wa hikari da
oh-oh~ kawaranaide kure
buruu na toki wa boku ga hikari de
oh-oh~ terashidasu kara
onnaji ao ni somaru yoru mo
keshitai kizu no hantaiiro mo
bansoukou ni mo kizu ni mo naru yo
onnaji ao ni somaru yoru mo
keshitai kizu no hantaiiro mo
bansoukou ni mo kizu ni mo naru yo

MUNSELL_トンボコープ – 英語訳|Translate English

First, I live to make myself happy—
yet someday I want to live to make someone else happy.
My English is broken, you won’t understand, but my heart
beats beyond words somewhere, always.

Even the usual antibiotics can’t cure this instinct now—
leave behind every wild, off-the-wall excuse.
My Mansell-kun is pure light.
oh-oh—don’t ever change.

When you’re feeling blue, I’ll be the light
oh-oh—that shines you clear.
Nights dyed the very same shade of sorrow,
the opposite color of the scar you wish would vanish—
I’ll become both bandage and wound.

First, I can stay transparent and turn myself into air,
but I still need the promise that I’m at least necessary.
Even a bench that never meddles with the plot deserves a cameo—
someone, somewhere, is surely waiting for it to come home.

Even the usual antibiotics can’t cure this instinct now—
leave behind every wild, off-the-wall excuse.
My Mansell-kun is pure light.
oh-oh—don’t ever change.

When you’re feeling blue, I’ll be the light
oh-oh—that shines you clear.
Nights dyed the very same shade of sorrow,
the opposite color of the scar you wish would vanish—
I’ll become both bandage and wound.

Nights dyed the very same shade of sorrow,
the opposite color of the scar you wish would vanish—
I’ll become both bandage and wound.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)