Shadow Boxing_MONOEYES歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

Shadow Boxing_MONOEYES 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:Takeshi Hosomi
歌手:MONOEYES
作曲:Takeshi Hosomi
編曲:不明
発売日:2025/09/03

🎵 歌詞解釈

【テーマ】
都会の夜に燃え尽きそうな若者の“最後の恋”を、疾走感あるメロディーに乗せて描く。

【心理描写】
「spark」「pocket change」などの小さな幸せを拾い集める姿は、日常に縋る儚い希望。しかし「raging winds won’t stop」と繰り返される強風が、いつか二人を引き裂く不安を暗示。

【象徴】
“summer sunset”=青春の終焉、“fire”=破壊と浄化。終盤の「you and I are the last ones」は、世界が終わる瞬間に残った“最後の証人”としての誇りと孤独。

【独自の売り】
MONOEYESらしい、疾走するギターと静謐な夜のコントラスト。サビの連呼で“終わらせない”意志を音に変え、聴く者を拳で包み込む。

日本語の歌詞(先頭8行)

Thought I had found a little spark
Caught like something meant to stay
Filling a can with pocket change
That was a lot of fun for sure
The traffic is finally dying down
You said “The stars feel close tonight”
And said “Don’t ask me why the time just drifts away”
Waiting for the summer sunset falling on my face

—-歌詞の続きを読む—-

Raging winds won’t stop until they tear us apart
Running through the fire till it takes us away
Baby, you and I are the last ones
Baby, you and I are the last ones tonight
Now’s not the time for letting go
My heart can never stretch that far
Only a few little dreams
Carrying almost everything
How far do you think we can go
How tough do you trust we can be
No one will ever say “Hey, you are doing fine”
Waiting for the summer sunset falling on my face
Raging winds won’t stop until they tear us apart
Running through the fire till it takes us away
Baby, you and I are the last ones
Baby, you and I are the last ones tonight
Waiting for the summer sunset falling on my face
Raging winds won’t stop until they tear us apart
Running through the fire till it takes us away
Baby, you and I are the last ones
Baby, you and I are the last ones tonight

Shadow Boxing_MONOEYES – ローマ字読み|Romaji

Sōto afaundo a ritoru supāku
Kauto raiku samusin metto sutē
Firingu a kyan wizu poketto chenji
Zatto wozu a rotto obu fan fō shoa
Za torafikku izu fainarī dainingu daun
Yū sedo “Za sutāzu fīru kurōsu tonaighto”
Ando sedo “Donto asuku mī wai za taimu jisuto dorifutsu awē”
Ueitingu fō za samā sansetto fōringu on mai feisu
Reijingu winzu wonto sutoppu intiru zē tia asu apāto
Raningu surū za faiā tiru itto teikusu asu awē
Beibī, yū ando ai ā za rasuto wanzu
Beibī, yū ando ai ā za rasuto wanzu tonaighto
Nauzu notto za taimu fō retingu gō
Mai hāto kyan nebā sutoreccu zatto fā
Ōnri a fyū ritoru dorīmuzu
Karingu ōrumosuto eburingu
Hau fāa du yū sinku wī kyan gō
Hau tafu du yū torasuto wī kyan bī
Nō wan wiru ebā sei “Hei, yū ā dūingu fain”
Ueitingu fō za samā sansetto fōringu on mai feisu
Reijingu winzu wonto sutoppu intiru zē tia asu apāto
Raningu surū za faiā tiru itto teikusu asu awē
Beibī, yū ando ai ā za rasuto wanzu
Beibī, yū ando ai ā za rasuto wanzu tonaighto
Ueitingu fō za samā sansetto fōringu on mai feisu
Reijingu winzu wonto sutoppu intiru zē tia asu apāto
Raningu surū za faiā tiru itto teikusu asu awē
Beibī, yū ando ai ā za rasuto wanzu
Beibī, yū ando ai ā za rasuto wanzu tonaighto

Shadow Boxing_MONOEYES – 英語訳|Translate English

I thought I’d cupped a tiny spark,
a fragile flame that might endure.
We filled a can with pocket change—
those afternoons were pure delight.

The traffic finally thins to hush;
you murmured, “Tonight the stars feel close,”
then added, “Don’t ask why the hours just slip away.”
I wait for summer’s dying light to spill across my face.

The wild wind rages on, determined to rip us apart;
we sprint straight through the fire until it sweeps us away.
Darling, you and I are the last ones left;
darling, you and I are the last ones tonight.

This is no hour for letting go—
my heart could never stretch that far.
Only a handful of small dreams
carry nearly everything we are.

How far do you believe we can run?
How fiercely do you trust we can endure?
No one will ever call out, “Hey, you’re doing fine.”
I wait for summer’s dying light to spill across my face.

The wild wind rages on, determined to rip us apart;
we sprint straight through the fire until it sweeps us away.
Darling, you and I are the last ones left;
darling, you and I are the last ones tonight.

I wait for summer’s dying light to spill across my face.
The wild wind rages on, determined to rip us apart;
we sprint straight through the fire until it sweeps us away.
Darling, you and I are the last ones left;
darling, you and I are the last ones tonight.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)