後藤真希「What__後藤真希」歌詞意味&和訳/ローマ字フル歌詞解説

What__後藤真希 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:mion
歌手:後藤真希
作曲:mion
編曲:Cube Juice
発売日:2025/09/03

🎵 歌詞解釈

主題は「無関係な他人の評価への完全拒絶」。開口部「Huh, what?何か御用?」で一撃の距離を取り、見えない敵=SNS上の“ヤジ”に対し「ノーダメージ」と宣告。心理は“Needy”な監視欲をゴミ箱へ捨てる冷酷さ。象徴として「Knock knock」は本当の理解者だけを招く選別の扉。独特の売りは後藤真希らしい“お嬢さん/お兄さん”の皮肉呼びかけと、最後の「GOOD LUCK」で拒絶を祝福に転じる余裕。

日本語の歌詞(先頭8行)

Huh, what? 何か御用?
通りすがりのヤジはno more
勝手に言うのは超easy
でも見えない敵なんてノーダメージ
ついてこれるやつだけ来ればいい
どっちにしろうちらは美味しい
でもお嬢さんいらんことしなさんな
可愛いお顔が台無しじゃんか

—-歌詞の続きを読む—-

Hey you are too “Needy”
Please do not bother to patrol
See what I’m talking about
Throw the trash into the can
It’s obvious, isn’t it?
I’ll give you just
Huh, what?
What the hell are you talking about?
知りもしないのにお喋りさんね
あなた私と どういったご関係?
あらすじだけで知ったかぶっちゃって
ちょっとBaby moveが過ぎちゃうかもね
(Knock knock)
If you wanna know me more
(Knock knock)
Keep on listen to this song
(Knock knock)
I hope you like it
じわじわこちら側へどうぞ
ついてこれるやつだけ来ればいい
どうしたってうちらは美味しい
ほらお兄さんいらんことしなさんな
素敵なお顔が台無しじゃんか
Hey you are too “Needy”
Please do not bother to patrol
See what I’m talking about
Throw the trash into the can
It’s obvious, isn’t it?
I’ll give you just
Huh, what?
What the hell are you talking about?
I’m gonna tell you just “GOOD LUCK”

What__後藤真希 – ローマ字読み|Romaji

Huh, what? nani ka goyou?
toorisugari no yaji wa no more
katte ni iu no wa chou easy
demo mienai teki nante noo damiji
tsuite koreru yatsu dake kureba ii
docchi ni shirou uchi wa wa oishii
demo ojousan iran koto shinasan na
kawaii okao ga dainashi janka
Hey you are too “Needy”
Please do not bother to patrol
See what I’m talking about
Throw the trash into the can
It’s obvious, isn’t it?
I’ll give you just
Huh, what?
What the hell are you talking about?
shiri mo shinai no ni oshaberi san ne
anata watashi to dou itta go kankei?
arasuji dake de shittaka bucchatte
chotto Baby move ga sugichau kamo ne
(Knock knock)
If you wanna know me more
(Knock knock)
Keep on listen to this song
(Knock knock)
I hope you like it
jiwajiwakochira gawa e douzo
tsuite koreru yatsu dake kureba ii
doushitatte uchi ra wa oishii
hora oniisan iran koto shinasan na
suteki na okao ga dainashi janka
Hey you are too “Needy”
Please do not bother to patrol
See what I’m talking about
Throw the trash into the can
It’s obvious, isn’t it?
I’ll give you just
Huh, what?
What the hell are you talking about?
I’m gonna tell you just “GOOD LUCK”

What__後藤真希 – 英語訳|Translate English

Huh, what? Got business with me?
No more catcalls from passers-by.
Talking big on your own is super-easy,
But an invisible enemy? Zero damage.

Only the ones who can keep up—just come.
Either way, we’re the ones who taste sweet.
But, missy, don’t do what you don’t need to do—
That pretty face is going to waste, you know.

Hey, you are too “Needy.”
Please do not bother to patrol.
See what I’m talking about?
Throw the trash into the can.
It’s obvious, isn’t it?
I’ll give you just—

Huh, what?
What the hell are you talking about?
Chatting away about things you don’t even know.
What kind of relationship do you think we have?

Acting like you know the whole plot from the preview—
Maybe your baby moves are a bit too much.
(Knock knock)
If you wanna know me more—
(Knock knock)
Keep on listening to this song.
(Knock knock)
I hope you like it.

Slowly, slowly, come over to our side.
Only the ones who can keep up—just come.
No matter what, we’re the ones who taste sweet.
Look, mister, don’t do what you don’t need to do—
That handsome face is going to waste, you know.

Hey, you are too “Needy.”
Please do not bother to patrol.
See what I’m talking about?
Throw the trash into the can.
It’s obvious, isn’t it?
I’ll give you just—

Huh, what?
What the hell are you talking about?
I’m gonna tell you just “GOOD LUCK.”

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)