やってらんないよ_まおた歌詞意味&和訳|フル歌詞解説・ローマ字付き

やってらんないよ_まおた 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:まおた
歌手:まおた
作曲:まおた
編曲:Tonal(TONAL WORKS)
発売日:2025/09/03

🎵 歌詞解釈

主題は「逃げることの肯定」。サビの連呼「逃げなきゃやってらんないよ」が核心で、社会の「頑張れ」強要に対する鋭いカウンターである。灰色の厨房/シフトボードの錯視は、見慣れた日常が突然異形に見える疎外感を象徴し、「オブラート」に包んだ本心が破裂する瞬間で覚醒。走れば汚れる足元を「これでいい」と肯定する姿勢が独特のポジティヴ・ネガティヴで、まさにまおた節。最後の「喜んで逃げてやるわ」は、敗北を逆手に取った凱歌。

日本語の歌詞(先頭8行)

「馬鹿」って言われてもしょうがない
頭なんてそう使えないよ
賢くなりたいわけじゃない
でも何もできない訳じゃない
「賢いね」って言われた
灰色に見える厨房と
馬鹿正直に受け取った
インテリアに見えたシフトボード

—-歌詞の続きを読む—-

「初めまして。」
準備したテンプレと
初々しい心だけを吊るして
人間は汚いからさ
オブラート オブラート
本心をオブラートに包んで
見てしまった 感じてしまった
飛び出してしまった。
逃げなきゃやってらんないよ
走れ 走れ 現実逃避
悪いなんて言ってらんないよ
回れ 回れ
最善策を放棄して
分別されて気づいた
あの人は あの人は
比べっこ癖になって散った
賑やかな公共で
いつだって全力で
バカみたいに真面目で
はずなのにね 痛いのはね 冷たいのはね
蘇る嫌なものを全部晒して
走れば走るほどに汚れる足元は
これでいい これでいい
進むことができれば
逃げなきゃやってらんないよ
いつも求めてしまうものがある
「逃げんなよ」もう言うなよ
逃げるために走るんだよ
逃げなきゃやってらんねえよ
走れ 走れ 現実逃避
悪い?言ってらんねえよ
回れ 回れ
逃げなきゃやってらんねえよ
頑張ってんだ 必死なんだ
不公平に殺されるくらいなら
喜んで逃げてやるわ
走れ。走れ。
走れ。走れ。走る。
「走れ。」

やってらんないよ_まおた – ローマ字読み|Romaji

“baka” tte iwaretemo shouganai
atama nante sou tsukaenai yo
kashikoku naritai wake janai
demo nanimo dekinai wake janai
“kashikoi ne” tte iwareta
haiiro ni mieru chuubou to
baka shoujiki ni uketotta
interia ni mieta shifutoboodo
“hajimemashite.”
junbi shita tenpure to
uwabukii kokoro dake o tsurushite
ningen wa kitanai kara sa
oburaato oburaato
honshin o oburaato ni tsutsunde
mite shimatta kanjite shimatta
tobidashite shimatta.
nigenakya yatterannai yo
hashire hashire genjitsu touhi
warui nante itterannai yo
maware maware
saizensaku o houchi shite
bunbetsu sarete kizuita
ano hito wa ano hito wa
kurabe kko kuse ni natte chitta
nigiyaka na koukyou de
itsu datte zenryoku de
baka mitai ni majime de
hazu nanoni ne itai no wa ne tsumetai no wa ne
yomigaeru iya na mono o zenbu sarashite
hashireba hashiru hodo ni kegareru ashimoto wa
kore de ii kore de ii
susumu koto ga dekireba
nigenakya yatterannai yo
itsumo motomete shimau mono ga aru
“nigen na yo” mou iu na yo
nigeru tame ni hashiru n da yo
nigenakya yatterannee yo
hashire hashire genjitsu touhi
warui? itterannee yo
maware maware
nigenakya yatterannee yo
ganbattenda hisshi nan da
fukouhei ni korosareru kurai nara
yorokonde nigete yaru wa
hashire. hashire.
hashire. hashire. hashiru.
“hashire.”

やってらんないよ_まおた – 英語訳|Translate English

They can call me “stupid” all they want—
I just can’t make my head work that way.
It’s not that I crave to be clever;
still, it’s not like I can’t do anything at all.

Someone once said, “You’re smart,”
and the kitchen, once gray, suddenly gleamed.
I took the praise with foolish honesty—
a shift board looked like interior décor.

“Nice to meet you.”
I hung up only
a template I’d prepared
and a heart still wet with newness.

People are filthy, you know—
sugar-coat, sugar-coat,
wrap the truth in silver paper.
I saw it, I felt it,
and it burst right out.

If I don’t run, I can’t go on.
Run, run—escape from reality.
Don’t bother calling it “wrong”;
spin, spin.

I gave up on the best plan,
was scolded, and finally noticed:
that person, that person—
had a habit of comparing and simply scattered away.

In the bustling commons,
always giving everything,
serious to a fault like a fool—
yet it hurts, it’s cold,
all the nasty ghosts come back to light.

The more I run, the dirtier my feet get—
but that’s fine, that’s fine,
as long as I can keep moving forward.

If I don’t run, I can’t go on.
There’s something I always end up craving.
Don’t tell me “Don’t run” anymore—
I’m running precisely to escape.

If I don’t run, I can’t go on.
Run, run—escape from reality.
Wrong? I don’t have time for that—
spin, spin.

If I don’t run, I can’t go on.
I’m trying, I’m desperate.
If I’m going to be killed by unfairness,
I’ll gladly run away.

Run. Run.
Run. Run. Run.
“Run.”

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)