わりきれないよ_挫・人間 歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

わりきれないよ_挫・人間 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:下川リヲ
歌手:挫・人間
作曲:下川リヲ・声児・タイチサンダー・キョウスケ
編曲:不明
発売日:2025/09/03

🎵 歌詞解釈

【テーマ】「捨てられた世界」で「まちがって」生きる二人の、正解も諦めも「割り切れない」ままの刹那的な愛。
【心理】「シャボン」「ガラス」に象徴される脆さと、CMの後に流れる「正解」の空虚さへの怒り。決めかねて眠れない自我が、亡者のように答えを引きずる。
【象徴】「月の力」「ひびわれた感情を継ぎたす」で修復不能な心を肯定し、「この世のバグ」を抱きしめる。
【独自性】サビの「わりきれないよ」はポップなメロディに乗せて反復され、痛みを“くだらぬ恋”と昇華。ラスト「間違えない」の肯定は、ポスト・ミリennial世代の“負の肯定”を体現する。

日本語の歌詞(先頭8行)

まちがいばかりで 大人なわたし
汚されてわれなかった シャボンのように
あなたのきもちが つたわる夜は
透明でわられそうな ガラスのようで
捨てられる世界の中に
まちがって生きてるふたり
諦めは計算の条理?
狂言の懸命と混ざり

—-歌詞の続きを読む—-

うるさい やりたい
誰だって正解を出したい
幼い もんだい
正解はcmのあとに!
わりきれないよ あまりに今日が
きらめきそうだ くだらぬ恋!
抱きしめた 悲しいポーズが
情けなくても気にしないで
正しくぼくら あまりに愚か!
さながら亡者 捨てられずに
押し込めた 答えをどうにか
決めかねている今日はもう
ねむれない
まちがいさがし ざわめきの中に
永遠に続きそうなものを見たいし
知らない誰かを 探した日々に
人生が終わりそうな恋もしたいし
かけている月の力に
ひきよせる波があるように
ひびわれた感情をベイビー
継ぎたすぜオッケー 心に
わりきれないよ あまりに今日が
きらめきそうだ くだらぬ恋!
抱きしめた 悲しいポーズが
情けなくても気にないで
正しいぼくら あまりに愚か!
さながら亡者 捨てきれない
押し込めた 答えをどうにか
決めないでいる今日はもう……
てをつないで
こたえはひとつ 愛はふたつ
ふりむかないで
ふたりをわかつ 声を
わりきれなくて あまりはぼくら
かなしみなんて あるほどいいさ
ミジメな かなしい悪魔よ
世界けとばす 邪魔しないで
正しくぼくら あたまがよくて
無視できないさ この世のバグ
死にかけた 気持ちがぼくらを
やさしく包む今夜は
間違えない

わりきれないよ_挫・人間 – ローマ字読み|Romaji

machigai bakari de otona na watashi
yogosarete ware nakatta shabon no you ni
anata no kimochi ga tsutawaru yoru wa
toumei de wararesou na garasu no you de
suterareru sekai no naka ni
machigatte ikiteru futari
akirame wa keisan no jouri?
kyougen no kenmei to mazari
urusai yaritai
dare datte seikai wo dashitai
osanai mondai
seikai wa cm no ato ni!
warikirenai yo amari ni kyou ga
kiramekisou da kudaranu koi!
dakishimeta kanashii poozu ga
nasakenakute mo ki ni shinaide
tadashiku bokura amari ni oroka!
sanagara moja suterarezu ni
oshikometa kotae wo dou ni ka
kimekanete iru kyou wa mou
nemurenai
machigai sagashi zawameki no naka ni
eien ni tsudzukisou na mono wo mitaishi
shiranai dareka wo sagashita hibi ni
jinsei ga owarisou na koi mo shitaishi
kakete iru tsuki no chikara ni
hikiyoseru nami ga aru you ni
hibiwareta kanjou wo beibii
tsugitasu ze okkee kokoro ni
warikirenai yo amari ni kyou ga
kiramekisou da kudaranu koi!
dakishimeta kanashii poozu ga
nasakenakute mo ki ni naide
tadashii bokura amari ni oroka!
sanagara moja sutekirenai
oshikometa kotae wo dou ni ka
kimenai de iru kyou wa mou……
te wo tsunaide
kotae wa hitotsu ai wa futatsu
furimukanaide
futari wo wakatsu koe wo
warikirenakute amari wa bokura
kanashimi nante aru hodo ii sa
mijime na kanashii akuma yo
sekai ketobasu jama shinaide
tadashiku bokura atama ga yokute
mushi dekinai sa kono yo no bagu
shini kaketa kimochi ga bokura wo
yasashiku tsutsumu kon’ya wa
machigaenai

わりきれないよ_挫・人間 – 英語訳|Translate English

An adult built on nothing but mistakes—
like a soap bubble that refused to be soiled.
On nights when your feelings reach me,
I feel transparent, fragile as glass.

In a world that’s already been thrown away,
two people live by mistake.

Is giving up just the logic of calculation?
It mingles with the desperate farce of a clown.
It’s noisy—I want to do it.
Everyone wants to hand in the right answer.
Childish problem:
the right answer comes after the commercial break!

I can’t divide it cleanly—today is far too bright,
a worthless love that glitters!
The sad pose I clung to
is pathetic, but I don’t care.
We’re so correct, so utterly foolish!
Like restless ghosts we can’t discard,
we keep the crammed-in answer
undecided—today is already…
I can’t sleep.

In the clamor of hunting for mistakes,
I still want to see something that seems eternal.
In the days spent searching for a stranger,
I also want a love that feels like the end of life.

Just as the waning moon’s pull
draws the tide toward it,
baby, let’s patch up these cracked emotions—
it’s okay to stitch the heart.

I can’t divide it cleanly—today is far too bright,
a worthless love that glitters!
The sad pose I clung to
is pathetic, but I don’t mind.
We’re so correct, so utterly foolish!
Like restless ghosts we can’t throw away,
we keep the crammed-in answer
undecided—today is already…

Hold my hand.
There’s one answer, but two kinds of love.
Don’t look back—
the voice that would split us apart.

Unable to divide cleanly, the excess is us.
A little sadness is just fine.
Miserable, sorrowful devil—
kick the world away, don’t get in our way.

We’re so correct, so smart,
we can’t ignore the bugs of this world.
Tonight, our half-dead feelings
wrap us gently—
and we won’t make a mistake.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)