ウタカタ_HorseSea1 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:HorseSea1
歌手:HorseSea1
作曲:HorseSea1
編曲:不明
発売日:2025/09/20
🎵 歌詞解釈
テーマは「欠落による創造」。繰り返される「世界から何が消えたら」は、存在を削ぎ落とすことで本質を浮かび上がらせる逆説の祈り。泡沫の夢、致命傷に変わる小さな痛み、飼い慣らされた感情――自己防衛が生む未開発の孤独を、灰となって空に溶かし「出会った孤独を愛した」と肯定へ反転。光が消えて闇が照らされるというオーロラのような逆説が、HorseSea1独特の浮遊感あるサウンドと相乗し、欠落こそが新たな風景を灯すという希望を静かに灯す。
日本語の歌詞(先頭8行)
(sea more)
空回りが書く期待は
中々上手くいかないから
笑われたく無いから
控えめに出た夢は泡沫
世界から何が消えたら
祈りなどない世界に変われる?
世界から何が消えたら
—-歌詞の続きを読む—-
やり直せない朝が生まれる?
世界から時間が消えたら
永遠の一瞬が生まれる?
世界から光が消えたら
闇が照らされる様になるかな
キリがないだけの疑問を吐いて
意味がない、だけど必死になって
ミリが伸びて線を引いては
小さな痛みすら致命傷
こりゃまた増える言葉と残像
だらだらでも鼻高々に
なるように飼い慣らされた
目を逸らしている未開発感情
世界から何が消えたら
祈りなどない世界に変われる?
世界から何が消えたら
やり直せない朝が生まれる?
世界から時間が消えたら
永遠の一瞬が生まれる?
世界から光が消えたら
闇が照らされる様になるかな
泣きたくなってる気がしても
なぜか流れない涙と共に
大事な様な無くした物を
流れる星にねだるみたいに
灰になって空と揺れるまま
大都会飛び出してみたり
絡まった全部振り解いては
出会った孤独を愛したんだ
世界から何が消えたら
祈りなどない世界に変われる?
世界から何が消えたら
やり直せない朝が生まれる?
世界から時間が消えたら
永遠の一瞬が生まれる?
世界から光が消えたら
闇が照らされる様になるかな
ウタカタ_HorseSea1 – ローマ字読み|Romaji
(sea more)
karamawari ga kaku kitai wa
nakanaka umaku ikanai kara
warawaretakunai kara
hikaeme ni deta yume wa utakata
sekai kara nani ga kietara
inori nado nai sekai ni kawareru?
sekai kara nani ga kietara
yarinaosenai asa ga umareru?
sekai kara jikan ga kietara
eien no isshun ga umareru?
sekai kara hikari ga kietara
yami ga terasareru you ni naru kana
kiri ga nai dake no gimon wo haite
imi ga nai, dakedo hisshi ni natte
miri ga nobite sen wo hiite wa
chiisana itami sura chishishou
korya mata fueru kotoba to zanzou
daradara demo hanataka takaka ni
naru you ni kainarasareta
me wo sorashiteiru mikaikatsu kanjou
sekai kara nani ga kietara
inori nado nai sekai ni kawareru?
sekai kara nani ga kietara
yarinaosenai asa ga umareru?
sekai kara jikan ga kietara
eien no isshun ga umareru?
sekai kara hikari ga kietara
yami ga terasareru you ni naru kana
nakitaku natteru ki ga shitemo
nazeka nagarenai namida to tomo ni
daiji na you na nakushita mono wo
nagareru hoshi ni nedaru mitai ni
hai ni natte sora to yureru mama
daitokai tobidashite mitari
karamatta zenbu furihodoite wa
deatta kodoku wo aishitanda
sekai kara nani ga kietara
inori nado nai sekai ni kawareru?
sekai kara nani ga kietara
yarinaosenai asa ga umareru?
sekai kara jikan ga kietara
eien no isshun ga umareru?
sekai kara hikari ga kietara
yami ga terasareru you ni naru kana
ウタカタ_HorseSea1 – 英語訳|Translate English
(sea more)
The expectations spun by empty motion
never quite manage to come true,
so, afraid of being laughed at,
the dreams I voiced in modest tones are fleeting as foam.
If something vanished from the world,
could it shift into a realm without prayers?
If something vanished from the world,
would a morning arrive that can never be redone?
If time itself slipped from the world,
would a single instant stretch into forever?
If light were erased from the world,
would darkness finally be illuminated?
I spill endless questions without end,
meaningless, yet I cling to them desperately;
millimeters stretch into drawn lines,
and even the smallest pain turns fatal.
Again, words and after-images multiply,
lazily, yet with heads held high—
feelings half-tamed to look that way,
unopened emotions I keep turning away from.
If something vanished from the world,
could it shift into a realm without prayers?
If something vanished from the world,
would a morning arrive that can never be redone?
If time itself slipped from the world,
would a single instant stretch into forever?
If light were erased from the world,
would darkness finally be illuminated?
Even when I feel on the verge of tears,
they refuse to fall, and with them
I beg a shooting star
for something precious I seem to have lost.
Turned to ash, swaying with the sky,
I tried fleeing the vast metropolis;
shaking off every tangled thread,
I learned to love the loneliness I met.
If something vanished from the world,
could it shift into a realm without prayers?
If something vanished from the world,
would a morning arrive that can never be redone?
If time itself slipped from the world,
would a single instant stretch into forever?
If light were erased from the world,
would darkness finally be illuminated?