カリスマ伝説_七人のカリスマ 歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

カリスマ伝説_七人のカリスマ 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:ダンス☆マン
歌手:七人のカリスマ
作曲:ダンス☆マン
編曲:ダンス☆マン
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

童話調の「むかしむかし」で始まるこの曲は、現代の“推し”崇拝をパロディ化した狂信的讃歌。七人のカリスマは“見るだけで頭良く・背伸びる”という健康神話を象徴し、視力・肌まで良くなるという荒唐無稽な効能は、現実のファン心理“推しを見るだけで自分も輝く”を誇張。
「バカバカしいと笑ってた奴らも」という転換部がポイント。初期の冷笑がいつの間にか“無性に推したくなる”感情に塗り替わる様は、まさに“沼落ち”プロセス。
ラストの「カリスマ沼に浸かろう」は勧誘ではなく洗礼。コーラスは“洗脳ソング”のようにシンプルで耳離れず、七人のカリスマという集団アイドル像を“雲の上の存在”として神格化。
独特の売りは“健康増進”という日常テーマをアイドル崇拝にすり替えた点。推し=サプリメントという等式で、現代の幸せを風刺しながら、聴く者を「さぁさぁさぁ!」の洗礼へ誘う。

日本語の歌詞(先頭8行)

むかしむかしあるところにね 七人のカリスマがおりました
不思議と彼らを見た者は 頭がよくなる 背がのびる
視力があがる 体力つく お通じお肌の調子もGood!
性格よくなる カッコよくなる 生き生きしちゃうってさぁ~
さぁさぁさぁ!
カリスマを讃えよう カリスマに感謝しよう
神がかりな名作 語り継がれる伝説
カリスマを崇めよう カリスマを敬おう

—-歌詞の続きを読む—-

君たちにはいつでもカリスマがついてる
むかしむかしある界隈に 伝わった話があるという
ただただ彼らを信じれば 全てがよくなる上手くいく
バカバカしいなんて鼻で笑ってた そんな奴らも気がついたら
なんだか無性に推したくなる 憧れちゃうってさぁ~
さぁさぁさぁ!
カリスマを讃えよう カリスマに感謝しよう
雲の上の存在 彼らの時代の到来
カリスマを崇めよう カリスマを敬おう
君たちには無敵のカリスマ寄り添ってる
カリスマを讃えよう カリスマに感謝しよう
ほらこっちへおいでよ カリスマ沼に浸かろう
カリスマを崇めよう カリスマを敬おう
君たちにはいつでもカリスマがついてる
lalalalalaカリスマ lalalalalaカリスマ
lalalalalaカリスマ lalalalalalaカリスマ
lalalalalaカリスマ カリスマlalalalala
lalalalalalaカリスマ lalalalaカリスマ♪

カリスマ伝説_七人のカリスマ – ローマ字読み|Romaji

mukashi mukashi aru tokoro ni ne shichinin no karisuma ga orimashita
fushigi to karera o mita mono wa atama ga yoku naru se ga nobiru
shiryoku ga agaru tairyoku tsuku otsuji o hada no choushi mo Good!
seikaku yoku naru kakko yoku naru iki iki shichau tte saa~
saa saa saa!
karisuma o tataeyou karisuma ni kansha shiyou
kamigakari na meisaku katari tsugareru densetsu
karisuma o agameyou karisuma o uyamayou
kimitachi ni wa itsu demo karisuma ga tsuiteru
mukashi mukashi aru kaiwai ni tsutawatta hanashi ga aru to iu
tada tada karera o shinjireba subete ga yoku naru umaku iku
bakabakashii nante hana de waratteta sonna yatsura mo ki ga tsuitara
nanda ka mushou ni oshitaku naru akogare chau tte saa~
saa saa saa!
karisuma o tataeyou karisuma ni kansha shiyou
kumo no ue no sonzai karera no jidai no tourai
karisuma o agameyou karisuma o uyamayou
kimitachi ni wa muteki no karisuma yorisotte ru
karisuma o tataeyou karisuma ni kansha shiyou
hora kocchi e oide yo karisuma numa ni tsukarou
karisuma o agameyou karisuma o uyamayou
kimitachi ni wa itsu demo karisuma ga tsuiteru
lalalalala karisuma lalalalala karisuma
lalalalala karisuma lalalalalala karisuma
lalalalala karisuma karisuma lalalalala
lalalalalala karisuma lalalala karisuma♪

カリスマ伝説_七人のカリスマ – 英語訳|Translate English

Once upon a time, in a land far away, seven shining charismas dwelt.
Whoever beheld them found their minds grow sharp, their stature tall.
Eyesight sharpened, strength returned, bowels and skin in perfect bloom.
Temper sweetened, looks refined, life itself leapt up and sang—hey!
Come, come, come!

Let us praise the charisma, let us give thanks to the charisma.
A god-touched masterpiece, a legend passed from tongue to tongue.
Let us revere the charisma, let us bow to the charisma.
For you, the charisma is always near.

Long ago, in a certain corner, a tale began to spread.
Simply trust them, and all things mend, everything falls into place.
Fools once sneered and turned away—yet before they knew it,
They burned to cheer them on, yearning from the heart—hey!
Come, come, come!

Let us praise the charisma, let us give thanks to the charisma.
Beings above the clouds, their age has dawned at last.
Let us revere the charisma, let us bow to the charisma.
An invincible charisma walks beside you.

Let us praise the charisma, let us give thanks to the charisma.
Step this way, come closer—let’s sink into the charisma swamp.
Let us revere the charisma, let us bow to the charisma.
For you, the charisma is always near.

Lalalalala, charisma—lalalalala, charisma.
Lalalalala, charisma—lalalalalala, charisma.
Lalalalala, charisma—charisma, lalalalala.
Lalalalalala, charisma—lalalala, charisma♪

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)