デイジー_NakamuraEmi 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:NakamuraEmi・カワムラヒロシ
歌手:NakamuraEmi
作曲:NakamuraEmi・カワムラヒロシ
編曲:不明
発売日:2025/09/07
🎵 歌詞解釈
【テーマ】日常の泥濘と共に咲く小さな革命
【心理描写】「上手くいかない毎日」「考えるようになった」は、空回りする自分と揺れる期待の葛藤。
【象徴】「汚れた長靴」=共に雨を踏んだ証。傷だらけの靴ほど愛おしく、互いの存在を確かめる聖遺物。
【独特売り】ラップ調の早口リリックに乗せた、素直に言えない「愛してる」を「花をあげたり」と昇華。最後の“We gonna be alright!”で、日常の不条理を軽やかに跳ね返す、NakamuraEmi節の真骨頂。
日本語の歌詞(先頭8行)
君の帰り道は 歩きかい 電車かい 車かい
自転車かい もしくは飛行機かい
君の家まで 手洗いくらいまで 残ればいいな
この時間が 残ればいいな
今まで歩いてきた道は 花が咲いたり 枯れたりして
雨が降ったら長靴履いて 一緒に隣を歩いてくれた
忙しい毎日は 何かを諦めたり 我慢したり
頑張りたくて 空回りして 上手くいかない毎日だけど
—-歌詞の続きを読む—-
いつもそばにいてくれる君に
花をあげたり愛してるぜベイべー なんて言えないけど
君の汚れた長靴は あぁ愛しいぜ We gonna be alright!
携帯の電池追いつかない 時間追われてセカセカキリキリマイ
家族がいたり一人だったり お財布事情も懐と会議
開演時間間に合うか 仕事の荷物どうしようか
席あるか立ち見なのか 晴れようが雨降ろうが ここに来るのは一苦労だ
ここにいる君を いつかあの大きな場所へ
連れていけるのか いけないのか
いかなくてもいいのか考えるようになった
旅をさせてくれる君へ ここにいさせてくれる君へ
私はしわくちゃになっても 歌い続けたい
いつもそばにいてくれる君に 花をあげたり
愛してるぜベイべー なんて言えないけど
君の汚れた長靴は 力をくれるよ
いつもそばにいてくれる君に 花をあげたり
愛してるぜベイビー なんて言えないけど
君の汚れた長靴は あぁ愛しいぜ We gonna be alright!
デイジー_NakamuraEmi – ローマ字読み|Romaji
kimi no kaerimichi wa arukikai densha kai kuruma kai
jitensha kai moshiku wa hikouki kai
kimi no ie made tearai kurai made nokoreba ii na
kono jikan ga nokoreba ii na
ima made aruitekita michi wa hana ga saitari karetari shite
ame ga futtara nagagutsu haite issho ni tonari wo aruitekureta
isogashii mainichi wa nanika wo akirametari gaman shitari
ganbaritakute karamawari shite umaku ikanai mainichi dakedo
itsumo soba ni ite kureru kimi ni
hana wo agetari aishiteru ze beibee nante ienai kedo
kimi no yogoreta nagagutsu wa aa itoshii ze We gonna be alright!
keitai no denchi oitsukanai jikan owarete sekaseka kirikiri mai
kazoku ga itari hitori dattari osaifu jijou mo futokoro to kaigi
kaien jikan maniau ka shigoto no nimotsu dou shiyou ka
seki aruka tachimi nano ka hareyou ga ame furou ga koko ni kuru no wa hitokurou da
koko ni iru kimi wo itsuka ano ookina basho e
tsurete ikeru no ka ikenai no ka
ikanakute mo ii no ka kangaeru you ni natta
tabi wo sasetekureru kimi e koko ni isasetekureru kimi e
watashi wa shiwakucha ni nattemo utai tsudzuketai
itsumo soba ni ite kureru kimi ni hana wo agetari
aishiteru ze beibee nante ienai kedo
kimi no yogoreta nagagutsu wa chikara wo kureru yo
itsumo soba ni ite kureru kimi ni hana wo agetari
aishiteru ze beibii nante ienai kedo
kimi no yogoreta nagagutsu wa aa itoshii ze We gonna be alright!
デイジー_NakamuraEmi – 英語訳|Translate English
Is your way home on foot, by train, by car,
By bicycle, or maybe by airplane?
If only I could stay with you just long enough to wash my hands at your door,
If only this moment could linger a little longer.
The road we’ve walked so far has bloomed and withered in turns,
When the rain came you pulled on your boots and walked beside me.
These busy days force us to give things up, to hold things in,
We spin our wheels, wanting so badly to do our best, yet nothing seems to go right.
To you who are always by my side—
I can’t quite hand you flowers or say “I love you, baby,”
But those muddy boots of yours—ah, how dear they are. We gonna be alright!
My phone battery can’t keep up, time chases me, hurry-scurry, cut-cut, go-round.
Some days I’m with family, some days alone; wallet and meetings keep score.
Will I make curtain? What do I do with my work bag?
Will there be a seat or only standing room? Sun or rain, just getting here is a feat.
To you who are here now—
I’ve started to wonder if I can ever take you to that big place,
Or if I can’t, or if it’s okay if I don’t.
To you who let me journey, to you who let me stay—
Even when I’m wrinkled and worn, I want to keep on singing.
To you who are always by my side—
I can’t quite hand you flowers or say “I love you, baby,”
But your muddy boots give me strength.
To you who are always by my side—
I can’t quite hand you flowers or say “I love you, baby,”
But those muddy boots of yours—ah, how dear they are. We gonna be alright!