不気味ちゃん -reinterpretation ver.-_ammo 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:岡本優星
歌手:ammo
作曲:岡本優星
編曲:ammo
発売日:2025/09/10
🎵 歌詞解釈
【テーマ】
“偽りのラブストーリー”という冒頭一撃が示す通り、本作は“見せかけの甘さ”と“底の冷たさ”のギャップを描く。
【心理描写】
“君が不気味に見えちゃった”――親密さの果てに湧く恐怖。
“僕は君が好き/僕は君といる僕が嫌い”という二律背反で、自己嫌悪と相手への未練が同時に燃え尽きる。
【象徴】
・“焦げたパン”“灰皿”=日常の残骸/愛情の焦げ跡
・“線にならない点と点”=関係の断絶と、それでも疼く感覚
・“合鍵は返した”=境界線の再設定
【独自性】
“不気味ちゃん”というニックネームを逆手に取り、可愛さと忌避感を同居させる。
夏の暑さと雪の厚さを同一視する季節の混交は、時間の溶融を印象づけ、終わったはずの物語を底なしにする。
日本語の歌詞(先頭8行)
枕元の携帯隠すように
偽りのラブストーリー
世界一とは思わない寝顔見て
眠りにつく日々
身体の関係 裸とMonday
こんなのいつまでって思っちゃって
起きれば午後でそれでも横で笑っていた
君が不気味に見えちゃった
—-歌詞の続きを読む—-
触れる 揺れる 心
薄れる Love You と傷跡
溶けるほど抱きしめて
壊れてしまったんです
真っ直ぐに
伝え合った二人の想いと繋げあった鎖が重いよ
I know 愛をくれたこと
線にならない点と点を絡めあって痺れた千ロ
離れて気付いたこと
僕は 君が好き
僕は 君といる僕が嫌い
ありがとう酸っぱいdays
二度とありませんように
焦げたパンが乗った平皿
箸置き代わりの灰皿
そんなことを今更
思い出にする気は更々ないけど
生憎今日は会いに行く日だ
でもまあ楽しみといえば
寝る前のチューか駅前の中華
ああそうか、合鍵は返したんだった。
夏の暑さも雪の厚さも
一緒に感じたかったなぁ
君はそこにいますか?
僕は底にいますよ、またね。
不快な寝起きの 不味いキス
手付かずの手料理の数々
真ん中にはいつも思いやりの気持ちが
あったんだっけか
またすぐに
抱きしめてすぐ離したくなって
味を占めて話したくなって
またcry now嫌になる
声にならない
面と面を合わせるといつもなんでだろう
期待して君の視線追ってまた繰り返す
伝え合った二人の想いと繋げあった鎖が重いよ
I know 愛をくれたこと
線にならない点と点を絡めあって痺れた千ロ
離れて思い出したこと
部屋着は無地だった
二人は無知だった
さよなら、
またいつかは ありませんように。
僕は僕の道 君は君の道
そんなことより 君が未知でした
不気味ちゃん -reinterpretation ver.-_ammo – ローマ字読み|Romaji
makuramoto no keitai kakusu you ni
itsuwari no rabusutoorii
sekai ichi to wa omowanai negao mite
nemuri ni tsuku hibi
karada no kankei hadaka to Monday
konna no itsu made tte omocchatte
okireba gogo de sore demo yoko de waratteita
kimi ga bukimi ni miechatta
fureru yureru kokoro
usureru Love You to kizuato
tokeru hodo dakishimete
kowarete shimattan desu
massugu ni
tsutaeatta futari no omoi to tsunageatta kusari ga omoi yo
I know ai o kureta koto
sen ni naranai ten to ten o karamete shibireta sen ro
hanarete kizuita koto
boku wa kimi ga suki
boku wa kimi to iru boku ga kirai
arigatou suppai days
nido to arimasen you ni
kogeta pan ga notta hirazara
hashioki kawari no haizara
sonna koto o imasara
omoide ni suru ki wa sarani nai kedo
ainiku kyou wa ai ni iku hi da
demo maa tanoshimi to ieba
neru mae no chuu ka eki mae no chuuka
aa sou ka, aikagi wa kaeshitan datta.
natsu no atsusa mo yuki no atsusa mo
issho ni kanjitakatta naa
kimi wa soko ni imasu ka?
boku wa soko ni imasu yo, mata ne.
fukai na neoki no mazui kisu
tetsukazu no teryouri no kazukazu
mannaka ni wa itsumo omoiyari no kimochi ga
attandakke ka
mata sugu ni
dakishimete sugu hanashitakunatte
aji o shimete hanashitakunatte
mata cry now iya ni naru
koe ni naranai
men to men o awaseru to itsumo nande darou
kitai shite kimi no shisen otte mata kurikaesu
tsutaeatta futari no omoi to tsunageatta kusari ga omoi yo
I know ai o kureta koto
sen ni naranai ten to ten o karamete shibireta sen ro
hanarete omoidashita koto
heyagi wa muji datta
futari wa muchi datta
sayonara,
mata itsuka wa arimasen you ni.
boku wa boku no michi kimi wa kimi no michi
sonna koto yori kimi ga michi deshita
不気味ちゃん -reinterpretation ver.-_ammo – 英語訳|Translate English
I hide my phone beside the pillow
as if to bury a counterfeit love story.
I watch your sleeping face—never thinking it’s the world’s best—
and drift into another day of sleep.
Bodies entwined, bare skin and Monday,
I catch myself wondering how long this can last.
When I wake it’s already afternoon, yet you’re still beside me, smiling,
and for a moment you look eerie.
Touch me, sway me, heart—
“Love you” fading, scars remain.
I held you tight enough to melt,
and that was how we broke.
Straightforward once,
the feelings we exchanged, the chain we linked—now it weighs a ton.
I know you gave me love.
Dot to dot with no straight line, tangled threads that stung for a thousand meters.
Only apart did I realize:
I like you.
I hate the me who’s with you.
Thank you for these sour days—
may they never come again.
A flat plate holding burnt toast,
an ashtray standing in for chopstick rest—
all that seems too late
to turn into memories, and I truly don’t intend to,
yet today of all days I’m on my way to see you.
Still, if there’s anything to look forward to,
it’s the bedtime kiss or the station-front Chinese place.
Ah, right—I already gave back the spare key.
I wanted to feel the summer heat and the deep snow
together with you.
Are you still there?
I’m down at the bottom—see you.
Waking up cranky, a lousy kiss,
all those untouched home-cooked meals—
in the middle of them all, I guess
there used to be a feeling called kindness.
Again, in no time,
I want to hold you tight then let go at once,
to taste you and talk about it,
then cry again—ugh, I hate this.
No voice comes out.
Face to face, why is it every time
I chase your gaze with hope and repeat the same mistake?
The feelings we exchanged, the chain we linked—now it weighs a ton.
I know you gave me love.
Dot to dot with no straight line, tangled threads that stung for a thousand meters.
Apart, I remembered:
our loungewear was plain,
we were both naïve.
Goodbye—
may there never be a “someday” again.
I’ll walk my road, you’ll walk yours—
but more than that, you were the unknown.