VALSHE「ECHOES」歌詞意味&和訳ローマ字フル歌詞解説

ECHOES_VALSHE 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:VALSHE
歌手:VALSHE
作曲:VALSHE
編曲:G’n-
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

【テーマ】
溢れるアルバム=記憶の残骸。名前を付けることで存在を正当化しながら、実は「失っても気づかない」ほど価値を見失っている。それでも「ガラクタ」と呼ばれると癪に障る──所有と喪失の葛藤。

【心理描写】
二重露光の“見たこともない”像は、他人との交わりが生む新たな自己像。触れられない光と影の狭間で「次がある」と盲信しながら、孤独と仲間への両義的な嫌悪を抱く。愛すら苦痛に転じる矛盾。

【象徴・売り】
「フレームを飛び越えた光彩」は写真の枠を超えた時間=未来への跳躍。Two hearts in one light で重ねた“揺らぎ”は、違う一枚同士が織りなす唯一無二の共鳴。VALSHEのダークで艶やかなヴォーカルが、儚さと希望を同時に灯す。

日本語の歌詞(先頭8行)

容量を超過したアルバムに体の良い名前をつけた
そのほとんどが無くしたって気づきもしないようなものだけど
そのくせガラクタ呼ばわりされると癪に障る
見たこともない二重露光が映し出す
共鳴の瞬間を待った
Two hearts in one light, Every step we take.
選び取ってきた一枚はきっとそれぞれ違うけど
Moments intertwine now, echoes of our past.

—-歌詞の続きを読む—-

綺麗な揺らぎになって重なった
どこまで届くだろう どこまで届かせたい
フレーム飛び越えた光彩のその先へ
愛を注いだって堪らなく苦痛になったり
相反している 相反しているのに僕らはまだ水を飲む
ときどき孤独も仲間も何もかも嫌になる
次があると根拠もなく過信したい
最善の手段を選ばせて
掴めそうで掴めない
触れそうで触れられない
光と影の中でずっと
A future woven from the echoes of our hopes.
この一瞬奮えた心 鮮やかさを覚えていよう
Two hearts in one light, Every step we take.
最後に見たい一枚はきっとそれぞれ違うけど
Moments intertwine now, echoes of our past.
綺麗な揺らぎになって重なった
どこまで届くだろう どこまで届かせたい
フレーム飛び越えた光彩のその果てへ

ECHOES_VALSHE – ローマ字読み|Romaji

youryou wo chouka shita arubamu ni karada no yoi namae wo tsuketa
sono hotondo ga nakushitatte kizuki mo shinai you na mono dakedo
sono kuse garakuta yobawari sareru to shaku ni sawaru
mita koto mo nai nijuu rokou ga utsushidasu
kyoumei no shunkan wo matta
Two hearts in one light, Every step we take.
erabitotte kita ichimai wa kitto sorezore chigau kedo
Moments intertwine now, echoes of our past.
kirena yuragi ni natte kasanatta
doko made todoku darou doko made todokasetai
fureemu tobikoeta kousai no sono saki e
ai wo sosoittatte tamaranaku kutsuu ni nattari
aibetsu shite iru aibetsu shite iru no ni bokura wa mada mizu wo nomu
tokidoki kodoku mo nakama mo nanimo kamo iya ni naru
tsugi ga aru to konkyo mo naku kashin shitai
saizen no shudan wo erabasete
tsukamesou de tsukamenai
furesou de furerarenai
hikari to kage no naka de zutto
A future woven from the echoes of our hopes.
kono isshun furueteta kokoro azayakasa wo oboete iyou
Two hearts in one light, Every step we take.
saigo ni mitai ichimai wa kitto sorezore chigau kedo
Moments intertwine now, echoes of our past.
kirena yuragi ni natte kasanatta
doko made todoku darou doko made todokasetai
fureemu tobikoeta kousai no sono hate e

ECHOES_VALSHE – 英語訳|Translate English

I gave the over-stuffed album a harmless, flattering name
Most of what’s inside could vanish and I’d never notice
Still, when someone calls it junk it stings like a thorn
A double exposure I’ve never seen projects its ghost
I waited for the instant when our pulses would align
Two hearts in one light, Every step we take.
The single print we each chose is surely not the same
Moments intertwine now, echoes of our past.
They melted into one, a trembling, perfect blur
How far will it reach—how far do I want it to reach?
Beyond the frame, into the flare of color ahead
Filling it with love only made the ache unbearable
We stand opposed, we stand opposed, yet we still drink the water
Sometimes loneliness, sometimes friends, sometimes everything sickens me
I want to believe, without proof, that there’s a next chance
Let me pick the best possible way
It seems within grasp, yet I can’t grasp it
It seems within touch, yet I can’t touch it
Forever between light and shadow
A future woven from the echoes of our hopes.
Let this heart that leapt for a single instant remember its vividness
Two hearts in one light, Every step we take.
The last print we each want to see is surely not the same
Moments intertwine now, echoes of our past.
They melted into one, a trembling, perfect blur
How far will it reach—how far do I want it to reach?
Beyond the frame, to the far side of that flare of color

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)