modify Youth_kurayamisaka 歌詞意味・和訳・ローマ字フル歌詞解説

modify Youth_kurayamisaka 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:佐久間ゲンソウ
歌手:kurayamisaka
作曲:佐久間ゲンソウ
編曲:kurayamisaka
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

主題は「時間を止めたくなる痛切な成長」。カキ氷と紅舌は夏の象徴であり、季節が過ぎても口にする行為=記憶への執着。蒼くなる日々に色褪せる舌先は、鮮烈だった感情が青白く変質する不安を視覚化。繰り返される「ここが何処だか忘れて行こう」は逃避願望と同時に「居場所を失った」という現実感。
花火の火の粉だけが照らす夏祭りは、群集の中での孤独を際立たせる。最後の「暇が無いや」は、感情を整理する余裕すら奪う速さで過ぎ去る青春への苦笑。kurayamisakaらしい、甘くて痛い“映画的残光”が売り。

日本語の歌詞(先頭8行)

最後の悪戯で君が僕に笑いかけては
夏は過ぎたというのにまだカキ氷食べてる
紅く染まる舌の先蒼くなる日々に色褪せた
「ここが何処だか忘れて行こう」
そう思えたばかり
新しい朝に 濡れた君の頬が緩む未来に僕はいる?
生まれたシネマ愛すべき人の涙を知っても
低気圧 前ならば その度に頭が痛むと

—-歌詞の続きを読む—-

寝坊したフリ サボり癖の頃が恋しくなる
僕等の世界には誰も居なくなる時がある
花火と落ちる火の粉だけが照らした夏祭り
いつもの夜に 慣れた部屋の外を
行き交う想い出やいつか醒めてく夢は
デタラメなままで花が散らしたよ賑やかに
嫌いな物だけを集めて我儘言うのに
くたびれてしまう時があった
でも今日は 泣き虫だった君が
ふと浮かぶと それを秘密にした
早起きの日の朝
紅く染まる舌の先蒼くなる日々に色褪せた
「ここが何処だか忘れて行こう」
そう思えたばかり
新しい朝に濡れた君の頬が緩む未来に僕はいる?
大人になると思いの外わからなくなるものだな
夏は過ぎたというのにまだカキ氷食べて
思い出す日々はそう 生まれたシネマ
愛すべき人の涙に散って
可笑しくって もう 暇が無いや

modify Youth_kurayamisaka – ローマ字読み|Romaji

saigo no itazura de kimi ga boku ni waraikakete wa
natsu wa sugita to iu no ni mada kakigoori tabeteru
akaku somaru shita no saki aoku naru hibi ni iroaseta
“koko ga doko da ka wasurete ikou”
sou omoeta bakari

atarashii asa ni nureta kimi no hoho ga yurumu mirai ni boku wa iru?
umareta shinema ai subeki hito no namida o shittemo
teikiatsu mae naraba sono tabi ni atama ga itamu to
neboushita furi sabori gusa no koro ga koishiku naru

bokura no sekai ni wa dare mo inaku naru toki ga aru
hanabi to ochiru hi no ko dake ga terashita natsu matsuri
itsumo no yoru ni nareta heya no soto o
ikikau omoide ya itsuka sameteku yume wa
detarame na mama de hana ga chirashita yo nigiyaka ni

kirai na mono dake o atsumete wagamama iu no ni
kutabirete shimau toki ga atta
demo kyou wa nakimushi datta kimi ga
futo ukabu to sore o himitsu ni shita
hayaoki no hi no asa

akaku somaru shita no saki aoku naru hibi ni iroaseta
“koko ga doko da ka wasurete ikou”
sou omoeta bakari

atarashii asa ni nureta kimi no hoho ga yurumu mirai ni boku wa iru?
otona ni naru to omoi no hoka wakaranaku naru mono da na
natsu wa sugita to iu no ni mada kakigoori tabete
omoidasu hibi wa sou umareta shinema
ai subeki hito no namida ni chitte
okashikutte mou hima ga nai ya

modify Youth_kurayamisaka – 英語訳|Translate English

With one last prank you flashed a smile at me,
Though summer’s gone I’m still spooning shaved ice.
The tip of my tongue, dyed scarlet, fades to blue in days that pale away.
“Let’s forget where we are and just keep walking,”
I’d only just begun to think.

In the newborn morning, on the future where your wet cheeks soften—am I there?
Even after learning the tears of the cinema we were born into, of the ones we should love,
When the low pressure rolls in, every time my head starts to ache.
I start to miss the days I faked sleeping in, my chronic truancy.

There comes a time in our world when no one’s left at all;
Only the fireworks and their falling sparks lit that summer festival.
Outside the familiar room on an ordinary night,
The memories that pass each other, the dreams that will someday wake—
They scattered like petals, all higgledy-piggledy, in noisy bloom.

I’d gather only the things I hate and speak my selfish mind,
Yet there were moments when I was simply worn out.
But today, when the crybaby you
Suddenly surfaced, I kept it a secret—
The morning of a day I rose early.

The tip of my tongue, dyed scarlet, fades to blue in days that pale away.
“Let’s forget where we are and just keep walking,”
I’d only just begun to think.

In the newborn morning, on the future where your wet cheeks soften—am I there?
Once you grow up, more than you’d expect, you stop understanding things.
Though summer’s gone I’m still eating shaved ice;
The days I remember—yes, the cinema we were born into—
Scatter in the tears of the one I should love.
It’s laughable; I don’t have any free time left.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)