nameless_kurayamisaka kurayamisaka 歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

nameless_kurayamisaka 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:清水正太郎
歌手:kurayamisaka
作曲:清水正太郎
編曲:kurayamisaka
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

主題は「名もなき幽霊」としての少年期の喪失感。眩しい八月の光と陽炎が、記憶と現実の境界を溶かし、言葉にできなかった「君が言いかけた言葉」を永遠にループさせる。川への飛び込みは、成長への儀式であり、未だに「頼りなく」繰り返す回想が、静かな痛みを残す。kurayamisaka独特の“静かな爆発”サウンドが、眩んだ青空の残像に感情を塗り込める。

日本語の歌詞(先頭8行)

僕はずっと知っていたんだ
君もきっと同じだった
夏の午後には 抜け出して 走る
誰も気づかないみたいだ
僕らは名もなき幽霊
日が暮れる前に抜け出して 走る
塞いだ瞼透かして滲むほど
八月は眩しくて 張り付いた熱

—-歌詞の続きを読む—-

陽炎が揺れて 追い立てる
青い空に目が眩んだ
君が言いかけた言葉はなに?
何度も何度も思い出して繰り返す
頼りなく ただ立ち尽くした
僕はずっと知っていたんだ
それが ずっと寂しかった
白い校舎には 長い影が落ちる
塞いだ瞼透かして滲むほど
八月は眩しくて 張り付いた熱
グラウンド 鐘の音 響いて
青い空に目が眩んだ
君が言いかけた言葉はなに?
何度も何度も思い出して繰り返す
頼りなく まだ探している
出来るだけ遠くへ
浮き足だつ川縁で僕らは足を休ませる
輝く飛沫 君は息を止め 飛び込んだ
勇敢な背中 せめて今だけは、まだ
青い空に目が眩んだ
君のまなざしが僕に問いかける
何度も何度も思い出してしまう
繰り返している
青い空に目が眩んだ
君が言いかけた言葉をまだ
何度も何度も思い出して繰り返す
頼りなく ただ歩き出した

nameless_kurayamisaka – ローマ字読み|Romaji

boku wa zutto shitte itan da
kimi mo kitto onaji datta
natsu no gogo ni wa nukedashite hashiru
dare mo kizukanai mitai da
bokura wa na mo naki yuurei
hi ga kureru mae ni nukedashite hashiru
fusaida mabuta sukashite nijimu hodo
hachigatsu wa mabushikute haritsuita netsu
kagerou ga yurete oitateru
aoi sora ni me ga kuranda
kimi ga iikaketa kotoba wa nani?
nando mo nando mo omoidashite kurikaesu
tayorinaku tada tachitsukushita
boku wa zutto shitte itan da
sore ga zutto sabishikatta
shiroi kousha ni wa nagai kage ga ochiru
fusaida mabuta sukashite nijimu hodo
hachigatsu wa mabushikute haritsuita netsu
guraundo kane no ne hibiite
aoi sora ni me ga kuranda
kimi ga iikaketa kotoba wa nani?
nando mo nando mo omoidashite kurikaesu
tayorinaku mada sagashite iru
dekiru dake tooku e
ukiashi datsu kawabe de bokura wa ashi o yasumaseru
kagayaku shibuki kimi wa iki o tome tobikonda
yuukan na senaka semete ima dake wa, mada
aoi sora ni me ga kuranda
kimi no manazashi ga boku ni toikakeru
nando mo nando mo omoidashite shimau
kurikaeshite iru
aoi sora ni me ga kuranda
kimi ga iikaketa kotoba o mada
nando mo nando mo omoidashite kurikaesu
tayorinaku tada arukidashita

nameless_kurayamisaka – 英語訳|Translate English

I always knew it, deep inside—
you were feeling just the same.
On summer afternoons we slipped away and ran,
as if no one could see us.
We were nameless ghosts.
Before the day could die, we slipped away and ran.

So bright it seeps through shuttered lids and blurs,
August dazzled, heat glued to our skin;
heat-shimmers quivered, driving us on.
The blue sky blinded me.

What were the words you started to say?
Again and again I summon them, replay them,
helpless, just standing still.

I always knew it, deep inside—
and it was loneliness all along.
Long shadows fall across the white school building.

So bright it seeps through shuttered lids and blurs,
August dazzled, heat glued to our skin;
the bell rings out across the grounds.
The blue sky blinded me.

What were the words you started to say?
Again and again I summon them, replay them,
helpless, still searching.

As far away as we can go—
at the river’s edge we lift our feet to rest.
Sparkling spray—
you held your breath and leapt.
That brave back—
if only for this moment, still.

The blue sky blinded me.
Your gaze keeps asking me.
Again and again I remember,
over and over.

The blue sky blinded me.
The words you started to say—
again and again I summon them, replay them,
helpless, I simply start to walk.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)