sekisei inko_kurayamisaka歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

sekisei inko_kurayamisaka 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:清水正太郎
歌手:kurayamisaka
作曲:清水正太郎
編曲:kurayamisaka
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

【主題】“別れ直後の夜明け”を舞台に、記憶と身体が分離しながらも“君”へ引き寄せられる感覚を描く。
【心理描写】“眠れない”の連鎖は思考のループを、“つま先→頭の隅”への感覚移動は肉体が記憶を自動的に辿る無意識の動き。雨音と胸の鼓動が同期し、外界と内面が重層化。
【象徴】セキセイインコ=“飛べない鳥”としての自分/君の分身。色鮮やかで脆く、檻(記憶)から解き放たれても“胸が鳴る方”へしか行けない。
【独特売り】“覚えたての歌”という未完成のメロディを、まるで新しい言語のように身体が覚える点。繰り返しのリズムが実際に“眠れない”生理を音楽化し、聴く者も同じループに囚われる。

日本語の歌詞(先頭8行)

君が暮らした街に別れを告げた夜
眠れないまま朝を迎えた
覚えたての歌ほんの少しの考えごと
巡り巡るままふらつく身体
眠れないから眠れないから
つま先から頭の隅に流れる感じを辿る
散々雨が降り出して歩く胸が鳴る方まで
おいて行かないでよ、ねえ

—-歌詞の続きを読む—-

眠れないから眠れない、まだ
つま先から頭の隅に流れる感じを辿る
散々雨が降り出して歩く胸が鳴る方に向かって
セキセイインコ
今ならきっと、どこまでも行ける?
ねえ いつか連れない顔の君を連れて
胸が鳴る方までなんて
笑わないでよ、ねえ

sekisei inko_kurayamisaka – ローマ字読み|Romaji

kimi ga kurashita machi ni wakare o tsugeta yoru
nemurenai mama asa o mukaeta
oboetate no uta hon no sukoshi no kangaegoto
meguri meguru mama furatsuku karada

nemurenai kara nemurenai kara
tsuma saki kara atama no sumi ni nagareru kanji o tadoru
sanzan ame ga furidashite aruku mune ga naru hou made
oite ikanai de yo, nee

nemurenai kara nemurenai, mada
tsuma saki kara atama no sumi ni nagareru kanji o tadoru
sanzan ame ga furidashite aruku mune ga naru hou ni mukatte
sekisei inko

ima nara kitto, doko made mo ikeru?
nee itsuka tsurenai kao no kimi o tsurete
mune ga naru hou made nante
warawanaide yo, nee

sekisei inko_kurayamisaka – 英語訳|Translate English

The night I bid farewell to the city where you once lived
I greeted the dawn still wide awake
A half-learned song, a handful of thoughts
Spinning in circles, my body sways

Because I can’t sleep, because I can’t sleep
I trace the current that flows from my toes to the farthest corner of my mind
The rain pours hard, and I walk toward the place where my heart keeps beating
Don’t leave me behind, please

Because I can’t sleep, still can’t sleep
I trace the current that flows from my toes to the farthest corner of my mind
The rain pours hard, and I walk straight toward the place where my heart keeps beating
Budgerigar

If I leave now, could I really go anywhere?
Hey, someday I’ll take you—the you with the unreadable face—
All the way to where my heart is pounding
Don’t laugh at me, please

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)