the compozaz_DOPING PANDA歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

the compozaz_DOPING PANDA 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:Yutaka Furukawa
歌手:DOPING PANDA
作曲:Yutaka Furukawa
編曲:不明
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

【テーマ】“居場所喪失”と“感情のノイズ”。繰り返される「まるで僕らって」は、大人になりきれない自分を肯定しながらも揺さぶる呪文。
【心理描写】「見損う毎日に慣れきった顔」で俯く一方、「僕はまだ僕を信じてる」と矛盾する自己言及。感情は“鳴り響いて”外に向かうはずが、結局“知らんぷり”で内側にこもる。
【象徴】雨上がりに咲く花=変わらぬ純粋。それを“誰かの訪れ”だけに委ねる無力感が、サビの爆音へと昇華。
【独自性】DOPING PANDAらしいダンスビートに乗せた“不完全”讃歌。メロディーが頭を駆け巡る描写は、自らのサウンドを意識したメタファーで、聴く者をループに引きずり込む。

日本語の歌詞(先頭8行)

まるで僕らって
不完全な居場所を探して彷徨う子供
ここはどこだっけ
感情が応えを求めて鳴り響いてる
入り組んだ路地で座り込んだ
見損う毎日に慣れきった顔で
僕はまだ僕を信じてるって言うのに
いつまでもここで知らんぷりをしちゃうんだよ

—-歌詞の続きを読む—-

まるで僕らって
いつか聴いたようなメロディーが僕の頭の中を駆け巡ってる
枯れ果てるはずのなかった好奇心を無くした僕のくだらない祈りはいらない
「世界」とか「未来」とか「時代」とか意味のない韻ふんで歌詞書いてさ
その気になんてなってないさ
壊したくって唸ってんだ
まるで僕らって
不完全な居場所を探して彷徨う子供
だから今だって
感情が応えを求めて鳴り続けてる
雨上がりの木の下に
変わらずに咲いた花は
誰かの訪れを待ってる
いつまでも
まるで僕らって
不完全な居場所を探して彷徨う子供
だから今だって
感情が応えを求めて鳴り続けてる
まるで僕らって

the compozaz_DOPING PANDA – ローマ字読み|Romaji

marude bokura tte
fukanzen na ibasho o sagashite samayou kodomo
koko wa doko dakke
kanjou ga kotae o motomete narihibiiteru
iri kunda roji de suwarikonda
misokonau mainichi ni narekitta kao de
boku wa mada boku o shinjiteru tte iu noni
itsumade mo koko de shiranpuri o shichau n da yo
marude bokura tte
itsuka kiita you na merodii ga boku no atama no naka o kakemegutteru
karehateru hazu no nakatta koukishin o nakushita boku no kudaranai inori wa iranai
“sekai” to ka “mirai” to ka “jidai” to ka imi no nai in funde kashi kaite sa
sono ki ni nante nattenai sa
kowashikutte unatten da
marude bokura tte
fukanzen na ibasho o sagashite samayou kodomo
dakara ima datte
kanjou ga kotae o motomete naritsuzuketeru
ameagari no ki no shita ni
kawarazu ni saita hana wa
dareka no otozure o matteru
itsumade mo
marude bokura tte
fukanzen na ibasho o sagashite samayou kodomo
dakara ima datte
kanjou ga kotae o motomete naritsuzuketeru
marude bokura tte

the compozaz_DOPING PANDA – 英語訳|Translate English

It’s as if we’re just
children wandering in search of an imperfect place to belong.
Where was this again?
My feelings keep ringing out, begging for an answer.

I sat down in a tangled alleyway,
face grown used to the days I keep misreading.
Even though I still insist I believe in myself,
I keep pretending I don’t notice—forever.

It’s as if we’re just
a melody I once heard racing circles through my head.
I’ve lost the curiosity that should never have withered; I don’t need my worthless prayers.
I string empty rhymes like “world,” “future,” “era” into lyrics,
but I’m not getting into the mood at all—
I’m growling because I want to break everything.

It’s as if we’re just
children wandering in search of an imperfect place to belong.
So even now
my feelings keep on ringing, still pleading for an answer.

Under the tree after the rain,
a flower blooms unchanged,
waiting for someone to come—
forever.

It’s as if we’re just
children wandering in search of an imperfect place to belong.
So even now
my feelings keep on ringing, still pleading for an answer.

It’s as if we’re just…

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)