TOGE_AKASAKI 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:AKASAKI
歌手:AKASAKI
作曲:AKASAKI
編曲:不明
発売日:2025/09/09
🎵 歌詞解釈
【主題】
歪んだ依存と暴力性を帯びた愛の、終われない終焉。
【心理描写】
「取り乱した気持ち」「涙が止まらない」で自我崩壊を曝け出し、「体と心釣り合わない」と肉体と感情の乖離を告発。
【象徴】
青紫のベール=暴力の痕、真っ赤なアート=首絞め跡。棘は愛の痛みそのもので、離れようとすればすがる凶器へ転化。
【ユニーク・セールスポイント】
サビで「歪む愛も愛して欲しかった」と肯定へすり替える矛盾、最後に「棘を取って」自ら抜け去る覚醒。痛みを肯定しながら決別する、AKASAKI特有の“毒を抱えた浄化”が極まる。
日本語の歌詞(先頭8行)
取り乱した気持ちはさ
君を覗いているままなの
滲みだした言葉はさ 時が経って
私の模様へと変わるの
君を想ってのバイオレンス
体と心釣り合わないのね
耳を澄ませてよ I need you
涙が止まらないのよ 生憎
—-歌詞の続きを読む—-
歪む前にこの愛をね
二人だけで包んで痛いよね?
私笑って 過ごせないから
素敵なひと時を
頂戴と願う私にくれるのは
いつも痛い青紫のベールとため息ばかり
さよなら これ以上はさ 抱えきれないけど
棘になって離れないから
君はね そう 気まぐれよ
私を放っておくばかりよ
さらけ出した言葉はさ 時が経って
君の模様にはならないの
君が好きだからバイオレンス
私と君じゃ釣り合わないのね
耳をすませてよ I miss you
涙が止まらないのよ 生憎
歪む愛も愛して欲しかったよ
声が枯れても叫ぶから
君のだよって伝えたいから
素敵なひと時を
頂戴と願う私にくれるのは
いつも首に残る真っ赤なアートと嘘つきばかり
さよなら これ以上はさ 息も出来ないけど
棘になって離さないから
夕焼けが止まるの
私幸せよ
痛みが消えるの
これじゃ貴方がくれた色じゃないからさ
素敵なひと時を
頂戴と願う貴方にあげるのは
ここでお別れをするいい訳と大好きばかり
さよなら これ以上はさ 側にいれないから
棘を取って 取り乱して
息を吸って 目を覚ますから
TOGE_AKASAKI – ローマ字読み|Romaji
torimidashita kimochi wa sa
kimi wo nozoiteiru mama nano
nijimidashita kotoba wa sa toki ga tatte
watashi no moyou e to kawaru no
kimi wo omotte no baiorensu
karada to kokoro tsuriawanai no ne
mimi wo sumasete yo I need you
namida ga tomaranai no yo ainiku
yugamu mae ni kono ai wo ne
futari dake de tsutsunde itai yo ne?
watashi waratte sugosenai kara
suteki na hitotoki wo
choudai to negau watashi ni kureru no wa
itsumo itai aomurasaki no beeru to tameiki bakari
sayonara kore ijou wa sa kakaekirenai kedo
toge ni natte hanarenai kara
kimi wa ne sou kimagure yo
watashi wo houtte oku bakari yo
sarakedashita kotoba wa sa toki ga tatte
kimi no moyou ni wa naranai no
kimi ga suki dakara baiorensu
watashi to kimi ja tsuriawanai no ne
mimi wo sumasete yo I miss you
namida ga tomaranai no yo ainiku
yugamu ai mo aishite hoshikatta yo
koe ga karete mo sakebu kara
kimi no da yo tte tsutaetai kara
suteki na hitotoki wo
choudai to negau watashi ni kureru no wa
itsumo kubi ni nokoru makka na aato to usotsuki bakari
sayonara kore ijou wa sa iki mo dekinai kedo
toge ni natte hanasanai kara
yuuyake ga tomaru no
watashi shiawase yo
itami ga kieru no
kore ja anata ga kureta iro ja nai kara sa
suteki na hitotoki wo
choudai to negau anata ni ageru no wa
koko de owakare wo suru iiwake to daisuki bakari
sayonara kore ijou wa sa soba ni irenai kara
toge wo totte torimidashite
iki wo sutte me wo samasu kara
TOGE_AKASAKI – 英語訳|Translate English
These feelings I let run wild
are still fixed on stealing glances at you.
The words that started to blur—time passes—
and they turn into the pattern that is me.
A violence born of missing you;
body and heart refuse to balance.
Lend me your ear—I need you—
but the tears won’t stop—how unfortunate.
Before this love warps,
let the two of us wrap it up; it hurts, doesn’t it?
I can’t spend my days just smiling,
so give me
one beautiful moment.
Yet what you always hand to the girl who begs
is only a bruise-blue veil and a sigh.
Good-bye—I can’t carry any more—
but I’ve turned to thorns and I won’t let go.
You, yes, you’re fickle,
always leaving me to drift alone.
The words I laid bare—time passes—
but they never become the pattern that is you.
Because I love you, it’s violence;
you and I, we don’t balance at all.
Lend me your ear—I miss you—
but the tears won’t stop—how unfortunate.
Even warped love—I wanted you to love it.
Though my voice goes hoarse, I’ll keep shouting,
because I want to say it’s yours.
Give me
one beautiful moment.
Yet what you always hand to the girl who begs
is only crimson art around my neck and a liar’s kiss.
Good-bye—I can’t even breathe anymore—
but I’ve turned to thorns and I won’t let you go.
The sunset halts.
I’m happy.
The pain fades.
But these aren’t the colors you gave me.
To you who begs
for one beautiful moment,
I’ll offer only an excuse for parting here and my endless love.
Good-bye—I can’t stay beside you any longer—
so I’ll pull out the thorns, let myself come undone,
draw a breath, and wake up.