Turquoise_水瀬いのり 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:柳舘周平
歌手:水瀬いのり
作曲:柳舘周平
編曲:柳舘周平
発売日:2025/09/03
🎵 歌詞解釈
【主題】孤独な旅人へ贈る“青い応援歌”。ターコイズ=希望の欠片。白地図にペンを持つ姿は、人生のルートを自ら描く決意。
【心理描写】「強がって 嘘をついて」と葛藤を曝け、それでも「こわくないよ」と唱える自己暗示。遠くの声=過去の自分/未来の仲間/リスナーが重なり、孤独を分かち合う。
【象徴】潮騒に溶ける船出の鐘=別れと始まりの境界音。満ち引く青は月と感情の周期を重ね、星の見えない夜でも灯る“内なる羅針盤”。
【独自売り】水瀬いのりの透明声が「今この瞬間を歌う」を繰り返すことで、リアルタイムで勇気を充電する感覚を生む。送受信が同時進行する、まるでライブそのものの応答性。
日本語の歌詞(先頭8行)
流れ着いたボトルの底へと ターコイズの欠片を集めて
覗き込めば広がる青い空が 旅立ちを告げる
船出の鐘が潮騒に溶けて この手には白地図とペンだけ
「こわくないよ」と孤独に唱えたなら
行き先を選ばなくちゃ
強がって 嘘をついて ぶつかって 転がって
逃げ出したい夜もあったけど
聴こえたんだ 遠くから呼ぶ声が
—-歌詞の続きを読む—-
「ひとりじゃない」と呼ぶ声が
心を導く青 指し示す果てから
今この瞬間を歌う 今この瞬間を歌う
今この瞬間を歌うんだ 光を燈して
道を探すあなたへ 夢に迷うあなたへ
ここで待っているよ
祈りが届くように 今この瞬間を歌う
送り出したボトルを抱いて あなたは私と出逢った
強くなったね 頑張ったね 仲間も増えたね
一緒に行こう 歩幅はそのままで
迷ったって 失って 悩んだって
「楽しい」と「好き」が呼ぶ方へ ただ歩き続けるだけ
聴こえたんだ 孤独に唱える声が
大丈夫 私たちの手の上には
星の見えない夜にも 満ち引く青
輝きよりも綺麗な色を 確かめ合うんだ
「こわくないよ」「ひとりじゃないよ」
どこまでも いつまでも
さぁ、また今日をはじめよう
今この瞬間を歌う
今この瞬間を歌うんだ 光を伸ばして
未知の目指す果てまで 夢のつづく先まで
そこで待っていてよ
祈りが届くように 今この瞬間を歌う
今この瞬間を歌う 今この瞬間を歌う
Turquoise_水瀬いのり – ローマ字読み|Romaji
nagaretsuita botoru no soko e to taakoizu no kakera o atsumete
nozokikomeba hirogaru aoi sora ga tabidachi o tsugeru
funade no kane ga shiosai ni tokete kono te ni wa shiro chizu to pen dake
“kowakunai yo” to kodoku ni tonaeta nara
ikisaki o erabanakucha
tsuyogatte uso o tsuite butsukatte korogatte
nigedashitai yoru mo atta kedo
kikoetanda tooku kara yobu koe ga
“hitori ja nai” to yobu koe ga
kokoro o michibiku ao sashishimesu hate kara
ima kono shunkan o utau ima kono shunkan o utau
ima kono shunkan o utaunda hikari o tomoshite
michi o sagasu anata e yume ni mayou anata e
koko de matte iru yo
inori ga todoku you ni ima kono shunkan o utau
okuridashita botoru o daite anata wa watashi to deatta
tsuyoku natta ne ganbatta ne nakama mo fueta ne
issho ni ikou hohaba wa sono mama de
mayottatte ushinatte nayandatte
“tanoshii” to “suki” ga yobu hou e tada arukitsuzukeru dake
kikoetanda kodoku ni tonaeru koe ga
daijoubu watashitachi no te no ue ni wa
hoshi no mienai yoru ni mo michihiku ao
kagayaki yori mo kirei na iro o tashikame aunda
“kowakunai yo” “hitori ja nai yo”
doko made mo itsu made mo
saa, mata kyou o hajimeyou
ima kono shunkan o utau
ima kono shunkan o utaunda hikari o nobashite
michi no mezasu hate made yume no tsuzuku saki made
soko de matte ite yo
inori ga todoku you ni ima kono shunkan o utau
ima kono shunkan o utau ima kono shunkan o utau
Turquoise_水瀬いのり – 英語訳|Translate English
Gathering turquoise shards into the bottle that drifted ashore,
I peer inside and a blue sky spreads wide, announcing the start of a journey.
The bell of departure melts into the hush of the tide,
and all I hold is a blank map and a pen.
Once I whispered to loneliness, “I’m not afraid,”
I had to choose where to go.
I bluffed, I lied, I crashed, I rolled—
there were nights I wanted to run away.
Yet I heard it, a voice calling from afar,
a voice that cried, “You’re not alone.”
A blue that guides the heart, from the edge it points to,
I sing this very moment—
I sing this very moment—
I sing this very moment now, lighting a lamp.
To you who search for a path, to you lost in a dream,
I’m waiting right here.
So my prayer may reach you, I sing this very moment.
Hugging the bottle I once set adrift, you met me.
You’ve grown strong, you’ve tried so hard, you’ve gathered friends.
Let’s go together—keep your stride just as it is.
Even if we lose our way, lose something, worry—
we only keep walking toward where “fun” and “love” call.
I heard it, the voice chanting into the loneliness:
It’s all right—resting in our hands
is a tide-drawn blue even on starless nights.
More beautiful than any sparkle, we confirm that color together.
“I’m not afraid.” “You’re not alone.”
No matter where, no matter when—
Come, let’s begin today once more.
I sing this very moment—
I sing this very moment now, stretching out the light.
To the farthest edge we aim for, to where the dream keeps unfolding—
wait for me there.
So my prayer may reach you, I sing this very moment.
I sing this very moment—
I sing this very moment.