Weeds_VALSHE歌詞意味&和訳・ローマ字付きフル歌詞解説

Weeds_VALSHE 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:doriko
歌手:VALSHE
作曲:内田直孝(Rhythmic Toy World)・岸明平(Rhythmic Toy World)
編曲:内田直孝(Rhythmic Toy World)・岸明平(Rhythmic Toy World)
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

【テーマ】「名もなき雑草」の反逆と連帯
【心理描写】冒頭の“僕は誰だ”は自己喪失の叫びだが、繰り返される“叫べ”で痛みを肯定し、他者への共感へ昇華。
【象徴】踏み潰されても枯れない“Weeds”=社会の片隅で耐える若者。導火線に火をつける行為は、沈黙を破る決意のメタファー。
【独自売り】VALSHEの高速ロックサウンドが“不条理を撃ち抜く”という歌詞の暴力性を音で具現化し、聴く者に“声を上げろ”という行動喚起を直に突きつける。

日本語の歌詞(先頭8行)

No name 僕は誰だ 知っているなら教えて
No fame 君も誰だ きっと僕らは同じ
踏み潰されてなお
何度だって 枯れない強さを
嫌だって溢すだけ?
そんなふうじゃ 何も届かないね
何千回の痛みを 叫べ 叫べ もっと張り上げて
それが限界か?

—-歌詞の続きを読む—-

さあその手をあげて 壊せ 壊せ こんな不条理を
名前もない僕らの この声が夜を撃ち抜く
君を踏みつけた 怪物を見上げても
気づきもしない 分かりもしない
僕は許せないね
覚悟を決めたなら
導火線に火をつければいい
このまま喚いても
そんな程度 何も聞こえないね
何万回の痛みを 叫べ 叫べ 全部捨て去って
まだ足りないから
悲鳴と似ていた 響け 響け この願いよ
自分でいたいなら
もっと強く声をあげろよ!
まだ胸に命はあって それは確かな矜持と一つ
君とならば僕は生きていられるから
側にいて欲しい
No name, no fame 君は君だ その声を聞かせて
強く美しい
No cross, no crown 僕は僕だ 他の誰でもない
ここにいるだろう?
何千回の痛みを 叫べ 叫べ もっと張り上げて
それが限界か?
さあその手をあげて 壊せ 壊せ こんな不条理を
名前もない僕らの この声が夜を撃ち抜く

Weeds_VALSHE – ローマ字読み|Romaji

No name boku wa dare da shitteiru nara oshiete
No fame kimi mo dare da kitto bokura wa onaji
fumitsubusarete nao
nando datte karenai tsuyosa o
iya datte afusu dake?
sonna fuu ja nani mo todokanai ne

nansen kai no itami o sakebe sakebe motto hariagete
sore ga genkai ka?
saa sono te o agete kowase kowase konna fujouri o
namae mo nai bokura no kono koe ga yoru o uchinuku

kimi o fumitsuketa kaibutsu o miagetemo
kizuki mo shinai wakari mo shinai
boku wa yurusenai ne
kakugo o kimeta nara
doukasen ni hi o tsukereba ii

kono mama waite mo
sonna teido nani mo kikoenai ne

nanman kai no itami o sakebe sakebe zenbu sutesatte
mada tarinai kara
himei to niteita hibike hibike kono negai yo
jibun de itai nara
motto tsuyoku koe o agero yo!

mada mune ni inochi wa atte sore wa tashika na kyoji to hitotsu
kimi to naraba boku wa ikite irareru kara
soba ni ite hoshii

No name, no fame kimi wa kimi da sono koe o kikasete
tsuyoku utsukushii
No cross, no crown boku wa boku da hoka no dare demo nai
koko ni iru darou?

nansen kai no itami o sakebe sakebe motto hariagete
sore ga genkai ka?
saa sono te o agete kowase kowase konna fujouri o
namae mo nai bokura no kono koe ga yoru o uchinuku

Weeds_VALSHE – 英語訳|Translate English

No name—who am I?
If you know, tell me.
No fame—who are you?
I’m sure we’re the same.

Even trampled underfoot,
again and again,
a strength that never withers—
is “I hate this” all you can spill?
That way, nothing will ever reach.

Thousands of wounds—
scream, scream, raise it higher.
Is that your limit?
Come, lift that hand—
break, break this absurdity.
Our nameless voices will pierce the night.

Even when I look up at the monster
that crushed you,
it doesn’t notice, doesn’t understand—
I can’t forgive it.

If you’ve made your resolve,
just light the fuse.
If all I do is howl like this,
no one will hear a thing.

Tens of thousands of wounds—
scream, scream, cast them all away.
It’s still not enough.
A cry that almost sounds like a shriek—
resound, resound, this wish of mine.
If you want to stay yourself,
raise your voice even louder!

Life still beats in my chest—
a single, certain pride.
As long as you’re with me, I can go on living,
so please stay by my side.

No name, no fame—you are you;
let me hear that voice,
strong and beautiful.
No cross, no crown—I am me,
no one else—
and I’m right here, aren’t I?

Thousands of wounds—
scream, scream, raise it higher.
Is that your limit?
Come, lift that hand—
break, break this absurdity.
Our nameless voices will pierce the night.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)