かえっていいわ_わんちゃんわんわんねこにゃんにゃん 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:わんちゃんわんわんねこにゃんにゃん
歌手:わんちゃんわんわんねこにゃんにゃん
作曲:わんちゃんわんわんねこにゃんにゃん
編曲:kazuboy.
発売日:2025/09/09
🎵 歌詞解釈
【主題】
“依存と赦し”――一度絡まったら解けない情愛に、主人公は「帰っていいわ」と呪文のように赦しを与え続ける。
【心理描写】
「左腕がゴムみたく/僕のものじゃないみたい」は、身体感覚が他人化する離人症。ソファに“自らを投影”する鏡像体験で、孤独と甘えが同居。
【象徴】
“唾と蜜”=罰と報酬の両義性。
“消えないTattoo”=関係の痕跡。
“Blue the night”は情緒の波長そのもの。
【Unique Selling Point】
繰り返される「かえっていいわ」は、帰宅を許す言葉であり、同時に「私の中に居続けていい」という独占欲の裏返し。甘えと拒絶が同居する“許容の呪文”が本作の最大の魔術。
日本語の歌詞(先頭8行)
昨夜の抜け殻
靴下番いを探していて
左腕がゴムみたく
僕のものじゃないみたい
型崩れしたソファに
自らを投影して
何光年先の惑星であなたと旅した
おとぎ話はナシ 離してよMy heart
—-歌詞の続きを読む—-
突如奇譚な出逢いに振り回さないで
ひょっとしたら もう絡まってほどけないほど
あなたのこと好きになりそう
泣いて甘えてもかまわない
むしろあえて言わないも通じゃない?
こんぐらっちゅれーしょん
ご褒美は唾と蜜
そうやっておどけているなら
かえっていいわ
Dance Dance Dancing with
A little white lie
その真意に近づくのは
たぶんTaboo
冠婚葬祭のスーツみたいんじゃ合わない
普通じゃないとっておきのオートクチュール
誰でもいいんじゃない あなただけだし
ゆびきりげんまんじゃ物足りない
変えても変えてもキリがない
ほら乱れて萎えてまたBlue the night
Pillow talkならいいから
ひとりにして
今夜ご帰宅お望みなら
かえっていいわ
寝返りをうって
誰もいないことに気づく
独りにしないで
もしかして
あなたに依存中
泣いて甘えてもかまわない
むしろあえて言わないも通じゃない?
こんぐらっちゅれーしょん
ご褒美は唾と蜜
消えないTattooみたいな
罪と罰
変えても変えてもキリがない
かえっていいわ かえっていいわ
乱れて萎えてまたBlue the night
かえっていいわ かえっていいわ
かえっていいわ_わんちゃんわんわんねこにゃんにゃん – ローマ字読み|Romaji
sakuya no nukegara
kutsushita tsugai o sagashite ite
hidariude ga gomu mitaku
boku no mono ja nai mitai
kataguzure shita sofa ni
mizukara o tōei shite
nan kōnen saki no wakusei de anata to tabi shita
otogibanashi wa nashi hanashite yo My heart
totsujo kitan na deai ni furimawasanaide
hyotto shitara mō karamatte hodokenai hodo
anata no koto suki ni narisō
naite amaete mo kamawanai
mushiro aete iwanai mo tsūjanai?
konguracchurēshon
gohōbi wa tsuba to mitsu
sō yatte odokete iru nara
kaette ii wa
Dance Dance Dancing with
A little white lie
sono shin’i ni chikazuku no wa
tabun Taboo
kankonshōsai no sūtsu mitain ja awanai
futsū janai tottteoki no ōtokuchūru
dare demo iin janai anata dake dashi
yubikiri genman ja monotarinai
kaetemo kaetemo kiri ga nai
hora midarete naete mata Blue the night
Pillow talk nara ii kara
hitori ni shite
kon’ya gokitaku nozomi nara
kaette ii wa
negaeri o utte
dare mo inai koto ni kidzuku
hitori ni shinaide
moshikashite
anata ni izonchū
naite amaete mo kamawanai
mushiro aete iwanai mo tsūjanai?
konguracchurēshon
gohōbi wa tsuba to mitsu
kienai Tattoo mitai na
tsumi to batsu
kaetemo kaetemo kiri ga nai
kaette ii wa kaette ii wa
midarete naete mata Blue the night
kaette ii wa kaette ii wa
かえっていいわ_わんちゃんわんわんねこにゃんにゃん – 英語訳|Translate English
Last night’s empty husk
Searching for the matching pair of socks
My left arm feels like rubber
As if it never belonged to me
I cast myself onto the misshapen sofa
And projected a journey with you
On a planet light-years away
No fairy-tale ending—let go of my heart
Don’t toss me around with a sudden mythic encounter
Maybe, just maybe, I’m already so tangled I can’t get free
I think I’m about to fall for you
Cry and cling—I don’t mind
Isn’t it truer when we dare not say it aloud?
This tangled conversation
Rewards of spit and honey
If you’re going to joke like that
Then I’ll just go home
Dance, dance, dancing with
A little white lie
Drawing close to its true meaning
Is probably taboo
Like a suit for weddings and funerals, it doesn’t fit
An extraordinary, one-of-a-kind couture
It’s not “anyone will do”—it’s only you
Pinky swears aren’t enough anymore
Change it again and again, there’s no end
Look, it unravels, wilts, and the night turns blue again
If pillow talk is all we have, that’s fine
Just leave me alone
If you wish to head home tonight
Then go ahead, go home
I roll over in bed
And realize no one is here
Don’t leave me alone
Could it be
I’m addicted to you
Cry and cling—I don’t mind
Isn’t it truer when we dare not say it aloud?
This tangled conversation
Rewards of spit and honey
A tattoo that won’t fade
Sin and punishment
Change it again and again, there’s no end
You can go home, you can go home
It unravels, wilts, and the night turns blue again
You can go home, you can go home