ふたりの夢航海_彩Saya & おおくぼけい 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:おおくぼけい・ナカムラハジメ
歌手:彩Saya & おおくぼけい
作曲:おおくぼけい
編曲:おおくぼけい
発売日:2025/09/03
🎵 歌詞解釈
テーマは「儚い夏の恋と永遠の航海」。灼熱の太陽と波間が象徴する“残酷な現実”に対し、「君の幻」「蜃気楼」で恋を非現実化。解放と蒸発のモチーフで束縛と喪失を肯定し、涙=海=故郷という循環構造で悲しみを肯定。サビの「だけど航海は続くよ」がポイント:地図のない天竺行き=死/理想郷への未完的旅。彩&おおくぼの男女ヴォーカルが織りなす“ふたりの船”は、聴く者自身を乗客にする独特の没入感。
日本語の歌詞(先頭8行)
残酷な夏の恋 日差しうけて
輝いた 君の幻
束縛から解放 波間揺れる
ふわふわと まるで幻想
君の瞳 燃やす夏 幻だから美しい
太陽に逆らわぬ君に 涙があふれこぼれる
海の中 夢の中 ふたりの船は往く
愛情も熱情も蜃気楼のように
—-歌詞の続きを読む—-
思い出も 約束も いつか消えてしまう
だけど航海は続くよ
天竺までの航海 地図には無い
でも知ってる たどり着く場所
涙はいつか海へ 戻って行く
悲しみは きっと故郷
君の心 燃やす夏 幻だけど美しい
太陽に逆らわぬ君は 煙になって蒸発
海の先 夢の先 ふたりの船は往く
友情も情熱も蜃気楼のように
あの日見た太陽も いつか消えてしまう
だけど航海は続くよ
海の中 夢の中 ふたりの船は往く
愛情も熱情も蜃気楼のように
思い出も 約束も いつか消えてしまう
だけど航海は続くよ
ふたりの夢航海_彩Saya & おおくぼけい – ローマ字読み|Romaji
zankoku na natsu no koi hizashi ukete
kagayaita kimi no maboroshi
sokubaku kara kaihō namima yureru
fuwafuwa to maru de gensō
kimi no hitomi moyasu natsu maboroshi dakara utsukushii
taiyō ni sakarawanu kimi ni namida ga afure koboreru
umi no naka yume no naka futari no fune wa yuku
aijō mo netsujō mo shinkirō no yō ni
omoide mo yakusoku mo itsuka kiete shimau
dakedo kōkai wa tsuzuku yo
tenjiku made no kōkai chizu ni wa nai
demo shitteru tadoritsuku basho
namida wa itsuka umi e modotte yuku
kanashimi wa kitto furusato
kimi no kokoro moyasu natsu maboroshi dakedo utsukushii
taiyō ni sakarawanu kimi wa kemuri ni natte jōhatsu
umi no saki yume no saki futari no fune wa yuku
yūjō mo jōnetsu mo shinkirō no yō ni
ano hi mita taiyō mo itsuka kiete shimau
dakedo kōkai wa tsuzuku yo
umi no naka yume no naka futari no fune wa yuku
aijō mo netsujō mo shinkirō no yō ni
omoide mo yakusoku mo itsuka kiete shimau
dakedo kōkai wa tsuzuku yo
ふたりの夢航海_彩Saya & おおくぼけい – 英語訳|Translate English
A cruel summer love beneath the blazing sun—
a shimmering mirage of you.
Freed from every tether, you drift between the waves,
soft and weightless, like pure illusion.
Your eyes burn with summer—because you’re a mirage, you’re beautiful.
Against the sun you never fight, and tears spill over.
Within the sea, within a dream, our little boat keeps sailing on.
Love and fever rise like distant heat-shimmer,
memories and promises will vanish someday—
yet the voyage goes on.
A voyage to far Cathay, unmarked on any chart,
but I know the shore we’ll reach.
Tears will find their way back to the ocean;
sorrow itself is surely home.
Your heart burns with summer—though you’re a mirage, you’re beautiful.
Against the sun you never fight; you turn to smoke and disappear.
Beyond the sea, beyond the dream, our little boat keeps sailing on.
Friendship and passion rise like distant heat-shimmer,
even the sun we saw that day will fade away—
yet the voyage goes on.
Within the sea, within a dream, our little boat keeps sailing on.
Love and fever rise like distant heat-shimmer,
memories and promises will vanish someday—
yet the voyage goes on.