るてん_Chevon歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

るてん_Chevon 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:谷絹茉優
歌手:Chevon
作曲:Chevon
編曲:Chevon
発売日:2025/09/17

🎵 歌詞解釈

崩壊した肉塊を掬う君の「変わらなさ」と、触れれば灰になる世界の冷えた現実が対峙する。繰り返される「触れている/消えてゆく」は、存在確認と喪失の無限ループを音で刻む。社会の端を担いながら「不可視の親友」と化す自己の滑稽さ、そして「荼毘に付しても友達」という詩的な葬送。最後の「あいうぉんちゅー」は言葉の破片となり、意味を放棄しながらも「一心不乱に言葉を編む」矛盾――それがるてんの核。

日本語の歌詞(先頭8行)

何れぜんぶ捲れっちまったって
君はなんも変わらずそんなんで
崩れ切った僕の肉塊を歪だって掬って
ヒトに化けて上手く馴染んだって
それはきっと綺麗な一瞬で
巫山戯合った街の平面を切り取って笑って
優しいアナタの哀しみがまだ終わらないの
馬鹿馬鹿しい腹立たしい貴方達の所為よ

—-歌詞の続きを読む—-

遺された者だけが言葉描けるなら
愚かで構わないと、思ふ
きみの夜 拡がる宇宙
意味も無いのに溢れる苦痛
いつまで経ってもなれない『普通』
明らかに肥えてゆく憂鬱
触れている、触れている、触れているすべてが
消えてゆく、消えてゆく、気付けば灰になる
触れている、触れている、何度も確かめては
冷えてゆく、冷えてゆく、冷えてゆく脳に
火を焚べるように、一心不乱に言葉を編む
何時か僕が壊れちまったって
日々は相も変わらずこんなんで
疲れ切った社会の一端を不器用に担って逝く
つまり僕は不可視の親友で
それは一寸詩的な言い様で
荼毘荼毘に付してまったって友達だかんね
素敵なアナタのまま生きていて欲しいの
穢いところも愛おしいから
私のことを忘れちゃっても
それでも構わないと、想ふ
触れている、触れている、触れているすべてが
消えてゆく、消えてゆく、気付けば灰になる
触れている、触れている、何度も確かめては
冷えてゆく、冷えてゆく、冷えてゆく脳に
火を焚べるように、一心不乱に言葉を編む
本性を疑って君にさえ全ては言えず
混沌は深まって一進一退の破壊と再生中
言葉に詰まって意味の細部は伝わらず
相当に煮詰って誤って歌ってしまった
あいうぉんちゅー
触れている、触れている、触れているすべてが
消えてゆく、消えてゆく、気付けば灰になる
触れている、触れている、何度も確かめては
冷えてゆく、冷えてゆく、冷えてゆく脳に
火を焚べるように、一心不乱に言葉を編む

るてん_Chevon – ローマ字読み|Romaji

dorezenbu makurecchimattatte
kimi wa nanimo kawarazu sonna de
kuzurekitta boku no nikuai wo ibitsu datte sukutte
hito ni bakete umaku najindatte
sore wa kitto kirei na isshun de
fuzaketta machi no heimen wo kirittotte waratte
yasashii anata no kanashimi ga mada owaranai no
bakabakashii haradatashii anatatachi no sei yo
nokosareta mono dake ga kotoba egakeru nara
oroka de kamawanai to, omou
kimi no yoru hirogaru uchuu
imi mo nai no ni afureru kutsuu
itsu made tattemo narenai ‘futsuu’
akiraka ni koeteyuku yuuutsu
fureteiru, fureteiru, fureteiru subete ga
kieteyuku, kieteyuku, kizukeba hai ni naru
fureteiru, fureteiru, nando mo tashikamete wa
hieteyuku, hieteyuku, hieteyuku nou ni
hi wo takaberu you ni, isshinfuran ni kotoba wo amu
itsuka boku ga kowarecchimattatte
hibi wa ai mo kawarazu konna de
tsukarekitta shakai no ittan wo bukiyou ni kattatte yuku
tsumari boku wa fukashi no shinyuu de
sore wa issun shiteki na iikata de
dabidabi ni fushitemattatte tomodachi dakanne
suteki na anata no mama ikiteite hoshii no
kitanai tokoro mo itooshii kara
watashi no koto wo wasurecchatte mo
soredemo kamawanai to, omou
fureteiru, fureteiru, fureteiru subete ga
kieteyuku, kieteyuku, kizukeba hai ni naru
fureteiru, fureteiru, nando mo tashikamete wa
hieteyuku, hieteyuku, hieteyuku nou ni
hi wo takaberu you ni, isshinfuran ni kotoba wo amu
honshou wo utagatte kimi ni sae subete wa iezu
konton wa fukamatte isshin’ittai no hakai to saiseichuu
kotoba ni tsumatte imi no saibu wa tsutawarazu
soutou ni nitsumatte ayamatte utatteshimatta
aiuonchu
fureteiru, fureteiru, fureteiru subete ga
kieteyuku, kieteyuku, kizukeba hai ni naru
fureteiru, fureteiru, nando mo tashikamete wa
hieteyuku, hieteyuku, hieteyuku nou ni
hi wo takaberu you ni, isshinfuran ni kotoba wo amu

るてん_Chevon – 英語訳|Translate English

Even if everything ends up rolled and ruined,
you never change—just like that.
You scoop up my collapsed lump of flesh, call it warped,
slip into human skin, and blend in perfectly.
That, I’m sure, is only a beautiful instant.
You slice a scrap from the city’s clownish façade and laugh.

The sorrow of gentle you still refuses to end—
it’s all the fault of you ridiculous, infuriating people.
If only the ones left behind can sketch the words,
then let me be a fool; I don’t mind.

Your night—an expanding universe.
Pain brims though it means nothing.
No matter how long I wait, I can’t get used to “ordinary.”
Melancholy grows visibly obese.

I’m touching, I’m touching, everything I’m touching
is vanishing, vanishing—before I know it, ash.
I’m touching, I’m touching, again and again to be sure,
yet my brain keeps chilling, chilling, chilling.
So I kindle words like firewood, weaving them single-mindedly.

Someday, even if I break apart,
the days will stay exactly like this.
I’ll clumsily shoulder a corner of this exhausted society and fade.
In short, I’m an invisible best friend—
a slightly poetic way to put it.
Even when reduced to ashes, we’re still friends, right?

I want wonderful you to go on living just as you are—
even your filthy parts are dear to me.
Even if you forget me,
I still won’t mind.

I’m touching, I’m touching, everything I’m touching
is vanishing, vanishing—before I know it, ash.
I’m touching, I’m touching, again and again to be sure,
yet my brain keeps chilling, chilling, chilling.
So I kindle words like firewood, weaving them single-mindedly.

Doubting my own nature, I can’t tell even you everything.
Chaos deepens—destruction and rebirth in seesaw steps.
Words clog my throat; the fine print of meaning never arrives.
Boiled down too far, I sang it wrong.
A-i-u-o-n-chu.

I’m touching, I’m touching, everything I’m touching
is vanishing, vanishing—before I know it, ash.
I’m touching, I’m touching, again and again to be sure,
yet my brain keeps chilling, chilling, chilling.
So I kindle words like firewood, weaving them single-mindedly.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)