わたしのねがい_関取花 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:関取花
歌手:関取花
作曲:関取花
編曲:不明
発売日:2025/10/01
🎵 歌詞解釈
主題は「他者への無償の祈り」。歌い手は「私」として「あの子」の幸福を願う傍観者であり、自分の痛みを押し殺してまで相手を照らし続ける。
象徴として「写真が増える壁」「花が咲く」は成長と希望、「裏切りの雨」「黒い羊たち」は悲劇と孤独。特筆すべきは「太陽よ あの子を照らしておくれ」の繰り返し——太陽は母性の光、言葉にできぬ愛を託す唯一の存在。
最後の「私は歌う」で祈りは行動に変わり、歌そのものが護符となる。関取花の透き通った声が、痛みを包み込む優しさを際立たせる。
日本語の歌詞(先頭8行)
あの子の部屋の壁に 写真が増えますように
幸せな日々だけが 訪れますように
新しい恋をして 花が咲きますように
穏やかな風だけが 吹き続けますように
私は願う 私は願う
太陽よ あの子を照らしておくれ
裏切りの雨が降り 嘘つきの夜が来た
抱えた膝の上に 涙がぽつりぽつり
—-歌詞の続きを読む—-
悲しいことはいやだ そんな顔見たくないよ
飛んでけ 飛んでゆけ 黒い羊たちの群れ
私は願う 私は願う
太陽よ あの子を照らしておくれ
私は歌う 私は歌う
太陽が あの子を抱きしめるまで
窓辺には青い鳥 ポストにはメッセージ
嬉しい便りだけで いっぱいになればいい
笑っていてほしい ずっと笑っていてほしい
わたしのねがい_関取花 – ローマ字読み|Romaji
ano ko no heya no kabe ni shashin ga fuemasu you ni
shiawase na hibi dake ga otozuremasu you ni
atarashii koi o shite hana ga sakimasu you ni
odayaka na kaze dake ga fukitsuzukemasu you ni
watashi wa negau watashi wa negau
taiyou yo ano ko o terashite okure
uragiri no ame ga furi usotsuki no yoru ga kita
kakaeta hiza no ue ni namida ga potsuri potsuri
kanashii koto wa iyada sonna kao mitakunai yo
tondeke tondeyuke kuroi hitsuji-tachi no mure
watashi wa negau watashi wa negau
taiyou yo ano ko o terashite okure
watashi wa utau watashi wa utau
taiyou ga ano ko o dakishimeru made
madobe ni wa aoi tori posuto ni wa messeeji
ureshii tayori dake de ippai ni nareba ii
waratte ite hoshii zutto waratte ite hoshii
わたしのねがい_関取花 – 英語訳|Translate English
May the walls of that child’s room gather more photographs each day.
May only the happiest of days ever come to stay.
May a new love bloom and scatter blossoms in its way.
May only gentle breezes blow and never cease to play.
I keep wishing—yes, I keep wishing—
O sun, keep shining down on that child.
A rain of betrayal fell; a night of lies drew near.
Upon my folded knees, teardrops fell, one by one, so clear.
I hate all things that sadden; I never want to see that face appear.
Fly away, fly far away, black flock of sheep that leer.
I keep wishing—yes, I keep wishing—
O sun, keep shining down on that child.
I keep singing—yes, I keep singing—
Until the sun gathers that child into its arms.
At the window, a bluebird; in the mailbox, a note—
May every single message be a happy one they wrote.
I want that child to laugh, to keep on laughing without a care.