ストケシアの碇星_粗品 歌詞意味&和訳&ローマ字フル歌詞解説

ストケシアの碇星_粗品 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:粗品
歌手:粗品
作曲:粗品
編曲:不明
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

主題は「自己肯定へ至る孤独な覚悟」。前半で他人目線・比較・臆病という外発的価値を一刀両断し、「一人だけ極めていこう」の決意へ。象徴的なのは「実を結ぶ/花開く」の対句:苦悩を糧に変える植物のメタファーで、成長の時間軸を視覚化。サビで「睡眠・遊び・好きなこと」を野望のため「捨てよう」と宣告する過激なまでの自己投資が、この曲の最大の売り。最後の「自分しか信じないから見ておけ」は、観客すらも「人目」に含めた究極の内向き宣言。粗品らしい笑いを殺した、生きる覚悟のラップ。

日本語の歌詞(先頭8行)

挑戦の人目気にする
弱点を人と比べる
臆病な自分を嫌う
そんなもん全て意味がない
一人だけ極めていこう
本物だけ見極めていこう
出来るだけ次に向かおう
出来るだけ人よりやろう

—-歌詞の続きを読む—-

変わろう
実を結ぶ 今この苦しい日々
花開く ために考えるだけ
睡眠をたっぷりとる時間
友達といっぱい遊ぶ時間
好きなことたくさんやる時間
そんなもん野望のために
捨てよう
実を結ぶ 今この苦しい日々
花開く ために考えるだけ
実を結ぶ 今この苦しい日々
花開く ために考えるだけ
時はまだ 俺に我慢を強いる だけど
自分しか信じないから見ておけ

ストケシアの碇星_粗品 – ローマ字読み|Romaji

chousen no hitome ki ni suru
jakuten wo hito to kuraberu
okubyou na jibun wo kirau
sonna mon subete imi ga nai
hitori dake kiwamete ikou
honmono dake mikiwamete ikou
dekiru dake tsugi ni mukaou
dekiru dake hito yori yarou
kawarou
mi wo musubu ima kono kurushii hibi
hana hiraku tame ni kangaeru dake
suimin wo tappuri toru jikan
tomodachi to ippai asobu jikan
suki na koto takusan yaru jikan
sonna mon yabou no tame ni
suteyou
mi wo musubu ima kono kurushii hibi
hana hiraku tame ni kangaeru dake
mi wo musubu ima kono kurushii hibi
hana hiraku tame ni kangaeru dake
toki wa mada ore ni gaman wo shiiru dakedo
jibun shika shinjinai kara miteoke

ストケシアの碇星_粗品 – 英語訳|Translate English

Stop worrying about who’s watching your fight—
Stop measuring your flaws against someone else’s light—
Stop hating the coward that lives in your skin—
None of that baggage means anything.

I’ll master this path, and I’ll master it alone;
I’ll learn to tell gold from glittering stone.
I’ll face what comes next with all that I’ve got,
and do it better than anyone thought.
Change.

These bitter days are the branches that bear the fruit;
I think only of the blossom they’ll shoot.

The long, deep sleep that would cradle my head,
the careless hours with friends I could spend,
the countless joys I could chase instead—
all of it, every last second,
I’ll cast away for the dream I’m fed.

These bitter days are the branches that bear the fruit;
I think only of the blossom they’ll shoot.
These bitter days are the branches that bear the fruit;
I think only of the blossom they’ll shoot.

Time still demands that I wait and endure—
but I believe in no one else; watch me, I’m sure.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)