ネオン川_新田晃也 歌詞意味&和訳 ローマ字付きフル歌詞解説

ネオン川_新田晃也 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:横井弘
歌手:新田晃也
作曲:佐伯としを
編曲:猪股義周
発売日:2025/09/03

🎵 歌詞解釈

【主題】都会の欲望と人の儚さを「ネオン川」に擬人化し、流されるまま生きる人々の嘆きと希望を描く。
【心理描写】「好きで来たのじゃない」という無力な自己弁護と、「真心尽くしても信じられず」という絶望が交錯。
【象徴】ネオン=欲望と虚飾、泥=後悔、青い海=純粋な未来。川は「女泣かせ」とされ、男たちの弱さも飲み込む。
【売り】最後に「あたしでも」と語り手が女性に転じ、同じ汚れた水に足を浸す共犯者として聴き手を引きずり込む。

日本語の歌詞(先頭8行)

誰が名づけた 川なのか
女泣かせの ネオン川
好きで来たのじゃ ないけれど
いつか知らずに 流されて
浮いた浮いたの 酒を注ぐ
義理に死んでく 人もある
金に負けてく 人もある
いくら真心 尽くしても

—-歌詞の続きを読む—-

信じられずに 諦めた
恋はいくたび あったやら
泥にまみれた 川だって
やがて着くだろ 青い海
お伽話の 夢だけど
晴れて素顔に 戻る日を
抱いているのさ あたしでも

ネオン川_新田晃也 – ローマ字読み|Romaji

dare ga nadzuketa kawa nanoka
onna nakase no neon kawa
suki de kita noja naikeredo
itsuka shirazu ni nagasarete
uita uita no sake o tsugu
giri ni shindeku hito mo aru
kane ni maketeku hito mo aru
ikura magokoro tsukushitemo
shinjirarezu ni akirameta
koi wa ikutabi atta yara
doro ni mamireta kawa datte
yagate tsuku daro aoi umi
otogibanashi no yume dakedo
harete sugao ni modoru hi o
daite iru no sa atashi demo

ネオン川_新田晃也 – 英語訳|Translate English

Whoever gave this river its name—
they called it the Neon River, the one that makes women cry.
I never came here because I liked it,
yet one day, without noticing, I was swept along.
They pour the sake that keeps you floating,
and some will die for the sake of duty,
while others will bow to the lure of gold.
No matter how much heart you pour out,
if no one believes you, you give up.
How many loves have come and gone here?
Even a river muddied with filth
will reach the blue sea in the end—
a fairy-tale dream, I know.
Still, I too hold tight to the day
when the skies clear and I can show my true face again.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)