ホテル・ミラージュ_KOICHI DOMOTO 歌詞意味・和訳・ローマ字フル歌詞解説

ホテル・ミラージュ_KOICHI DOMOTO 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:MiNE
歌手:KOICHI DOMOTO
作曲:Josef Melin
編曲:Josef Melin
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

【テーマ】「欲望と危険が同居する蜃気楼の館」
【心理描写】“血が騒いだ/狂った鼓動”で賭博への昂り、“ポーカーフェイスを貫き”で冷静と激情の葛藤を見事に二重写し。
【象徴】砂漠=日常の枯渇、光る塔=欲望の頂、ホテル・ミラージュ=一夜限りの幻の楽園。ベル、シャンパン、ルーレットが時計を外す“時間の消失”を暗示。
【独自性】「天使と悪魔がせめぎ合う狭間」という直喩でKOICHI特有の耽美かつダークな世界観を完成させ、聴く者も“BET”せざるを得ない。

日本語の歌詞(先頭8行)

砂漠の風が囁いた
陽炎の先を目指すんだ
光り輝いてる塔へ
Let’s get it on, let’s get in on, hey
欲望を具現化した様な
荘厳たる佇まいは
誰かをまた惑わせるんだ
Let’s get it on, let’s get it on, hey

—-歌詞の続きを読む—-

鳴り響いた(ベルの音)血が騒いだ(狂った鼓動)
ロビーに影が伸びてゆく open the door
時計外して(席に置く)シャンパンを取って(飲み干した)
全て賭けたギャンブルを始めよう
ホテル・ミラージュ
欲望の渦へ
今宵はダイスが導く運命に委ね狂おしく
ホテル・ミラージュ
希望を描いて
天使と悪魔がせめぎ合う狭間で Bet して
It’s dangerous night
Ah ガラスの様に美しい
ケモノを宿す瞳に
本心悟られぬようにポーカーフェイスを貫き
瞬きもせずに 心臓を冷静に保ち
息を飲む展開に Keep on, Keep on
微笑む美女(熱い視線)勝利の女神?(揺らぐ理性)
カードを静かに伏せたら close my eyes
敗者の声(退いてく)勝者の声(先へ進む)
一夜の夢ルーレットに賭けよう
ホテル・ミラージュ
欲望の渦へ
今宵はダイスが導く運命に委ね狂おしく
ホテル・ミラージュ
希望を描いて
天使と悪魔がせめぎ合う狭間で Bet して
It’s dangerous night
ホテル・ミラージュ
欲望の渦へ
今宵はダイスが導く運命に委ね狂おしく
ホテル・ミラージュ
希望を描いて
天使と悪魔がせめぎ合う狭間で Bet して
It’s dangerous night
It’s dangerous night
It’s dangerous night

ホテル・ミラージュ_KOICHI DOMOTO – ローマ字読み|Romaji

sabaku no kaze ga sasayaita
kagerou no saki o mezasu nda
hikari kagayaiteru tou e
Let’s get it on, let’s get in on, hey
yokubou o gugenka shita you na
sougontaru tatazumai wa
dareka o mata madowaseru nda
Let’s get it on, let’s get it on, hey
narihibiita (beru no oto) chi ga sawaida (kurutta kodou)
robi ni kage ga nobite yuku open the door
tokei hazushite (seki ni oku) shanpan o totte (nomihoshita)
subete kaketa gyanburu o hajimeyou
HOTERU MIRAAJU
yokubou no uzu e
koyoi wa daisu ga michibiku unmei ni yudane kuruoshiku
HOTERU MIRAAJU
kibou o egaite
tenshi to akuma ga semegiau hazama de Bet shite
It’s dangerous night
Ah garasu no you ni utsukushii
kemono o yadosu hitomi ni
honshin satorarenu you ni POKAAFEISU o tsuranuki
mabataki mo sezu ni shinzou o reisei ni tamochi
iki o nomu tenkai ni Keep on, Keep on
hohoemu bijo (atsui shisen) shouri no megami? (yuragu risei)
KAADO o shizuka ni fusetaara close my eyes
haisha no koe (hiraiteku) shousha no koe (saki e susumu)
hitoyo no yume RURETTO ni kakeyou
HOTERU MIRAAJU
yokubou no uzu e
koyoi wa daisu ga michibiku unmei ni yudane kuruoshiku
HOTERU MIRAAJU
kibou o egaite
tenshi to akuma ga semegiau hazama de Bet shite
It’s dangerous night
HOTERU MIRAAJU
yokubou no uzu e
koyoi wa daisu ga michibiku unmei ni yudane kuruoshiku
HOTERU MIRAAJU
kibou o egaite
tenshi to akuma ga semegiau hazama de Bet shite
It’s dangerous night
It’s dangerous night
It’s dangerous night

ホテル・ミラージュ_KOICHI DOMOTO – 英語訳|Translate English

The desert wind whispered,
“Head for the shimmer on the horizon.”
Toward a tower blazing with light—
Let’s get it on, let’s get in on, hey.

A grandeur so absolute
it feels like desire made stone
will bewitch someone anew—
Let’s get it on, let’s get it on, hey.

A bell rang out (the tolling bell), my blood clamored (a frantic beat);
shadows stretch across the lobby—open the door.
I unstrap my watch (leave it on the seat), grab the champagne (drain the glass),
and set every last chip on the table—let the gamble begin.

Hotel Mirage,
into the vortex of craving.
Tonight I’ll surrender, wild and reckless, to the dice-thrown fate.
Hotel Mirage,
sketching out my hopes,
I place my bet in the narrow strip where angels and devils collide.
It’s a dangerous night.

Ah—eyes as beautiful as glass
yet harboring a beast;
to keep my true heart unread, I wear my poker face like armor.
Without a blink I steady my pulse,
holding my breath through every twist—keep on, keep on.

A smiling beauty (a burning gaze), the goddess of victory? (reason wavers);
once the cards are quietly laid down, I close my eyes.
The voice of the vanquished (fading away), the voice of the victor (moves ahead)—
let’s stake it all on this one-night dream of roulette.

Hotel Mirage,
into the vortex of craving.
Tonight I’ll surrender, wild and reckless, to the dice-thrown fate.
Hotel Mirage,
sketching out my hopes,
I place my bet in the narrow strip where angels and devils collide.
It’s a dangerous night.

Hotel Mirage,
into the vortex of craving.
Tonight I’ll surrender, wild and reckless, to the dice-thrown fate.
Hotel Mirage,
sketching out my hopes,
I place my bet in the narrow strip where angels and devils collide.
It’s a dangerous night.
It’s a dangerous night.
It’s a dangerous night.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)