メトロノーム/ソン・シギョン歌詞意味と和訳+ローマ字フル歌詞解説

メトロノーム_ソン・シギョン 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:Mari-Joe
歌手:ソン・シギョン
作曲:Shin Ae An
編曲:cloud
発売日:2025/09/17

🎵 歌詞解釈

【テーマ】日常の微細な瞬間を永遠に紡ぐ“静物”的ラブ・バラード。
【心理描写】「黙ってそばにいるのが心地いい」は、言葉を超えた安心感を可視化。雨音と心拍が重なり、初めて“運命”を実感する瞬間を繊細に切り取る。
【象徴】雨=時間の流れ、水たまり=記憶の鏡、メトロノーム=共有リズム。変わらぬ風景に変わらぬ想いを重ね、“変化の中の不変”を肯定。
【独自性】ピアニッシモの風という聴覚表現と、胸のときめきをメトロノームに擬態するメタファーで、日常音を永遠の調律へ昇華。

日本語の歌詞(先頭8行)

静かに雨が降る。
水たまりが揺れる。
ピアニッシモの風。
僕らを包んでる
絶え間なく刻む 物語なんでもないこと 全てが宝物
変わらない景色 変わらない思い
こんな毎日が 続きますように
いくつも季節が めぐりめぐっても

—-歌詞の続きを読む—-

出会ったあの日の あなたに恋をする Woo
黙って そばにいるのが 心地いいなんて…
初めて そう わかったよ 運命の人だってね
いつしかゆっくり 雨上がり 青空の続き 水面が映し出す
僕らのテンポで 歩いてゆくのさ
胸のときめきは メトロノームだね
どんなに月日が流れていっても
隣で微笑む あなたに恋をする Woo
変わらない僕と 変わらないあなた
それがしあわせと呼べるものだろう
どんなに月日が流れていっても
隣で微笑む あなたに恋をする Woo

メトロノーム_ソン・シギョン – ローマ字読み|Romaji

shizuka ni ame ga furu.
mizutamari ga yureru.
pianisshimo no kaze.
bokura o tsutsunderu
taemanaku kizamu monogatari nande mo nai koto subete ga takaramono
kawaranai keshiki kawaranai omoi
konna mainichi ga tsuzukimasu you ni
ikutsu mo kisetsu ga megurimegutte mo
deatta ano hi no anata ni koi o suru Woo
damatte soba ni iru no ga kokochi ii nante…
hajimete sou wakatta yo unmei no hito datte ne
itsu shika yukkuri ameagari aozora no tsuzuki minamo ga utsushidasu
bokura no tenpo de aruite yuku no sa
mune no tokimeki wa metoronoomu da ne
donna ni tsukihi ga nagarete itte mo
tonari de hohoemu anata ni koi o suru Woo
kawaranai boku to kawaranai anata
sore ga shiawase to yoberu mono darou
donna ni tsukihi ga nagarete itte mo
tonari de hohoemu anata ni koi o suru Woo

メトロノーム_ソン・シギョン – 英語訳|Translate English

Softly the rain is falling.
A puddle shivers.
A pianissimo wind
wraps itself around us.

Unbroken, it ticks on—
a story that’s nothing special, yet every moment a treasure.
Unchanging scenery, unchanging feelings—
may these ordinary days go on forever.

No matter how many seasons circle round and round,
I’ll fall in love with you, the you I met that day—woo.

Saying nothing, just being beside you feels so right…
For the first time, I knew—yes, you’re the one fate chose.

Before I knew it, the rain has lifted; beyond the blue sky,
the water’s surface mirrors us.
We’ll keep walking at our own tempo.
The flutter in my chest is a metronome.

No matter how the months and years flow by,
I’ll fall in love with you, smiling at my side—woo.

Unchanging me, unchanging you—
that must be what happiness is called.

No matter how the months and years flow by,
I’ll fall in love with you, smiling at my side—woo.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)