僕のおばあちゃん_松阪ゆうき 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:松阪ゆうき・補
歌手:松阪ゆうき
作曲:周防泰臣
編曲:周防泰臣
発売日:2025/09/17
🎵 歌詞解釈
【テーマ】「時を超えた愛の循環」。夕焼け茜=血の繋がりと生命の残照。
【心理】「悔やしくて涙」で始まるのは、幼い頃の自分を守れなかった自分への後悔と、限られた時間への焦り。だが「今度は僕が歌うから」で贖罪と成長を決意。
【象徴】ゆらゆら=揺り篭・舟・時の流れ。影法師は“二人でひとつ”のDNA。縁側の小春日和は、生と死の狭間に差す“永遠の午後”。
【独自性】“子守唄の受け渡し”という極小の音楽行為を、人生のリレーに見立てた点。最後の「ずっと元気で」は、聴く者全員が自分の祖母に電話をかけたくなる魔法のフレーズ。
日本語の歌詞(先頭8行)
悔やしくて 涙で見た空は
夕焼け小焼け 茜色
「ごはんだよ」 おばあちゃん
僕を呼び 笑顔で おんぶした
ゆらり ゆらゆら 背中で聴いた
ゆらり ゆらゆら 子守唄
二人でひとつの 影法師
僕が子どもだった頃
—-歌詞の続きを読む—-
泣いて笑って疲れて眠り
僕が子どもだった頃
いつもとなりに おばあちゃんがいた
僕を守ってくれていた
ただいまと 実家に帰ったら
小春日和の縁側で
うとうとと おばあちゃん 船を漕ぎ
僕は隣で 口ずさむ
ゆらり ゆらゆら 背中で聴いた
ゆらり ゆらゆら 子守唄
今度は僕が歌うから
僕が子どもだった頃
泣いて笑って疲れて眠り
僕が子どもだった頃
いつもとなりに おばあちゃんがいた
僕を守ってくれていた
ずっと元気で 長生きしてね
大切な 大切な
僕の大事な おばあちゃん
僕のおばあちゃん_松阪ゆうき – ローマ字読み|Romaji
kuyashikute namida de mita sora wa
yuuyake koyake akaneiro
“gohan da yo” obaachan
boku o yobi egao de onbushita
yurari yurayura senaka de kiita
yurari yurayura komoriuta
futari de hitotsu no kageboushi
boku ga kodomo datta koro
naite waratte tsukarete nemuri
boku ga kodomo datta koro
itsumo tonari ni obaachan ga ita
boku o mamotte kurete ita
tadaima to jikka ni kaettara
koharubiyori no engawa de
utouto to obaachan fune o kogi
boku wa tonari de kuchizusamu
yurari yurayura senaka de kiita
yurari yurayura komoriuta
kondo wa boku ga utau kara
boku ga kodomo datta koro
naite waratte tsukarete nemuri
boku ga kodomo datta koro
itsumo tonari ni obaachan ga ita
boku o mamotte kurete ita
zutto genki de nagaiki shite ne
taisetsu na taisetsu na
boku no daiji na obaachan
僕のおばあちゃん_松阪ゆうき – 英語訳|Translate English
The sky I saw through tears of regret
Was a crimson dusk, glowing in madder red.
“Dinner’s ready,” Grandma called,
She smiled, hoisted me on her back.
Rocking, gently swaying, I listened on her shoulders,
Rocking, gently swaying, to a lullaby.
Two shadows merged into one silhouette—
Back when I was still a child.
I cried, I laughed, grew tired and slept;
Back when I was still a child,
Grandma was always beside me,
She kept me safe.
“I’m home,” I said, stepping into the old house;
On the veranda in a soft spring sun,
Grandma dozes, rowing an unseen boat,
And I hum beside her.
Rocking, gently swaying, I once heard on her shoulders,
Rocking, gently swaying, that same lullaby—
This time I’ll be the one to sing.
Back when I was still a child,
I cried, I laughed, grew tired and slept;
Back when I was still a child,
Grandma was always beside me,
She kept me safe.
Stay well, live long—
My precious, precious
Treasured Grandma.