包む(THIS IS MisiiN ver.)_MisiiN歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

包む (THIS IS MisiiN ver.)_MisiiN 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:Misii・nagoho
歌手:MisiiN
作曲:Misii・nagoho
編曲:nagoho
発売日:2025/09/03

🎵 歌詞解釈

【テーマ】「大人になったら」という未来への希望が「大人になったから」という現実の重圧に転じた瞬間を描き、戦う日常に疲れた心が「ただ包まれたい」という根源的な渇望へと帰着する。
【心理描写】「ボロボロ/クタクタ/ヘロヘロ」と三連の擬態語で自己嫌悪を極限まで剥き出しにし、電車窓に映る“かっこ悪い自分”という鏡像は社会の冷たい視線をも象徴。
【象徴】夕陽は通常の希望シンボルを逆転させ、沈み切った空が「綺麗だなんて思えない」ほどの無力感を増幅。
【独特売り】英語フレーズと日本語の往還で“言葉のズレ”を生み、夢と現実の乖離を音楽的に表現。最後の「ただ、包まれる」は否定形を一切使わず肯定のみで終焉し、リスナーを無条件の肯定へと包み込む。

日本語の歌詞(先頭8行)

“when I grow up”
turns into “since I’ve become an adult”
大人になった僕は、before I know it
I found myself being pressed for the days
I thought I’d dreamt about, before I know it, I know it
Still, for those of us who fight everyday for our lives,
we should be embraced by love
and filled with gentle warmths.

—-歌詞の続きを読む—-

ただ、包まれたい
ただ、愛されたい
ただ、包まれたい
ただ、愛されたい
「大人になったら」が、いつの間にか
「大人になったから」に変わり、
追いかけてた日々に、いつの間にか追われてしまう
かつて描いてた夢? 日常は程遠い
自分が選んだ道の先はこの通り
不満なんてない、君のせいじゃない
弱音なんて吐かないよ、ただ
守るものが増えていく
焦る、妬む、また落ち込む
あぁ、なんで自分のこと愛せないんだろう
なんて、何度思えば気が済むのだろうか、どうか。
沈む夕日 眺めてみても
綺麗だなんて、思えないほど
ボロボロ、クタクタ、ヘロヘロ
かっこ悪い自分がまた
電車の窓に映る、ほら、
それでも日々を戦う、私たちにはきっと、
包まれる時間が必要なんだ。
君に、僕に、あの子に、愛に、
ここから、また一歩踏み出すために、
何も気にせずに、
ただ、包まれる。
ただ、包まれたい
ただ、愛されたい
ただ、包まれたい
ただ、愛されたい

包む (THIS IS MisiiN ver.)_MisiiN – ローマ字読み|Romaji

“when I grow up”
turns into “since I’ve become an adult”
otona ni natta boku wa, before I know it
I found myself being pressed for the days
I thought I’d dreamt about, before I know it, I know it
Still, for those of us who fight everyday for our lives,
we should be embraced by love
and filled with gentle warmths.
tada, tsutsumaretai
tada, aisaretai
tada, tsutsumaretai
tada, aisaretai
「otona ni nattara」 ga, itsu no ma ni ka
「otona ni natta kara」 ni kawari,
oikaketeta hibi ni, itsu no ma ni ka owarete shimau
katsute egaite ta yume? nichijou wa hodotooi
jibun ga eranda michi no saki wa kono toori
fuman nante nai, kimi no sei ja nai
yowane nante hakanai yo, tada
mamoru mono ga fuete iku
aseru, netamu, mata ochikomu
aa, nande jibun no koto aisena in darou
nante, nando omoeba ki ga sumu no darou ka, dou ka.
shizumu yuuhi nagamete mite mo
kirei da nante, omoenai hodo
boroboro, kutakuta, herohero
kakko warui jibun ga mata
densha no mado ni utsuru, hora,
soredemo hibi o tatakau, watashitachi ni wa kitto,
tsutsumareru jikan ga hitsuyou nan da.
kimi ni, boku ni, ano ko ni, ai ni,
koko kara, mata ippo fumidasu tame ni,
nani mo ki ni sezu ni,
tada, tsutsumareru.
tada, tsutsumaretai
tada, aisaretai
tada, tsutsumaretai
tada, aisaretai

包む (THIS IS MisiiN ver.)_MisiiN – 英語訳|Translate English

“When I grow up”
slips into “now that I’m grown”
and before I know it,
the days I once chased
start chasing me instead.
The dreams I used to sketch?
Daily life feels galaxies away.
This is exactly the road I chose,
I’ve no complaints—this isn’t your fault.
I won’t voice my weakness, it’s just…
the list of things I must protect keeps growing.
I rush, I envy, I sink again.
Ah, why can’t I love myself?
How many times must I think it before my heart is satisfied?

Even when I watch the sinking sun,
I’m too worn to call it beautiful—
tattered, exhausted, limp.
There in the train window,
see?—my uncool reflection.
Yet for all of us who keep battling each day,
surely we need moments to be held.
For you, for me, for that child, for love—
to take one more step from here,
without caring about anything else,
just to be wrapped in warmth.

I only want to be held.
I only want to be loved.
I only want to be held.
I only want to be loved.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)