君は薔薇より美しい 松阪ゆうき 歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

君は薔薇より美しい_松阪ゆうき 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:門谷憲二
歌手:松阪ゆうき
作曲:ミッキー吉野
編曲:不明
発売日:2025/09/17

🎵 歌詞解釈

【主題】「再会の瞬間に咲いた、危うい変化の美学」。
【心理描写】「息をきらし」「胸をおさえて」で焦燥と陶酔が交錯。男は「違う女と逢ったみたいだ」と戸惑いながらも、女の「かすかに色づく口唇」に抗えず、視線は既に奪われている。
【象徴】「薔薇」は従来の理想美を指し、「目に見えない翼」は女が秘めた新たな魔性=自由を象徴。サビの「歩くほどに 踊るほどに」は、日常の一歩一歩が官能的な舞踏へと変貌する様を描く。
【独特売り】“変化”を肯定する視点。男は「だました男がだまされる」ことで初めて女を知り、美を更新する。松阪ゆうきの艶やかなヴォーカルが、薔薇の棘を甘く包み込む。

日本語の歌詞(先頭8行)

息をきらし 胸をおさえて
久しぶりねと 君が笑う
ばかだね そんなに急ぐなんて
うっすら汗までかいて
なぜか今日は 君が欲しいよ
違う女と 逢ったみたいだ
体にまとった かげりを脱ぎすて
かすかに色づく口唇

—-歌詞の続きを読む—-

目にみえない翼 ひろげて
確かに君は 変った
歩くほどに 踊るほどに
ふざけながら じらしながら
薔薇より美しい
ああ 君は 変った
愛の日々と呼べるほどには
心は 何も知っていない
いつでも抱きしめ 急ぐばかり
見つめることさえ忘れ
笑いながら 風を追いかけ
君に誘われ行ってみよう
だました男が だまされる時
はじめて女を知るのか
目に見えない翼 ひろげて
静かに君は 変った
走るほどに 笑うほどに
夢みながら 愛しながら
薔薇より美しい
ああ 君は 変った
歩くほどに 踊るほどに
ふざけながら じらしながら
薔薇より美しい
ああ 君は 変った

君は薔薇より美しい_松阪ゆうき – ローマ字読み|Romaji

iki o kirashi mune o osaete
hisashiburi ne to kimi ga warau
baka da ne sonna ni isogu nante
ussura ase made kaite

nazeka kyou wa kimi ga hoshii yo
chigau onna to atta mitai da
karada ni matotta kageri o nugisute
kasuka ni irozuku kuchibiru

me ni mienai tsubasa hirogete
tashika ni kimi wa kawatta

aruku hodo ni odoru hodo ni
fuzakenagara jirashinagara
bara yori utsukushii
aa kimi wa kawatta

ai no hibi to yoberu hodo ni wa
kokoro wa nani mo shitte inai
itsudemo dakishime isogu bakari
mitsumeru koto sae wasure

warainagara kaze o oikake
kimi ni sasoware itte miyou
damashita otoko ga damasareru toki
hajimete onna o shiru no ka

me ni mienai tsubasa hirogete
shizuka ni kimi wa kawatta

hashiru hodo ni warau hodo ni
yume minagara aishinagara
bara yori utsukushii
aa kimi wa kawatta

aruku hodo ni odoru hodo ni
fuzakenagara jirashinagara
bara yori utsukushii
aa kimi wa kawatta

君は薔薇より美しい_松阪ゆうき – 英語訳|Translate English

Catching my breath, I press a hand to my chest—
“It’s been so long,” you laugh.
“Silly,” you tease, “no need to rush,”
a faint sheen of sweat glistening.

For some reason, today I want you—
as if I’d just met another woman.
I cast off the shadow clinging to my skin,
your lips tinting the faintest rose.

Unfurling wings no eye can see,
you have, without doubt, changed.

With every step, every sway,
teasing me, drawing it out,
you grow lovelier than any rose—
ah, you have changed.

Not yet enough days to call it love,
my heart still knows almost nothing.
Always hurrying to hold you,
I even forgot how to gaze at you.

Laughing, chasing the wind,
let me go wherever you invite.
When the man who lied is himself deceived,
does he finally learn what woman means?

Spreading invisible wings,
quietly, you have changed.

The more we run, the more we laugh,
dreaming, loving,
lovelier than any rose—
ah, you have changed.

With every step, every sway,
teasing me, drawing it out,
lovelier than any rose—
ah, you have changed.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)