地球破壊のマーチ_終活クラブ歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

地球破壊のマーチ_終活クラブ 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:終活クラブ
歌手:終活クラブ
作曲:終活クラブ
編曲:終活クラブ
発売日:2025/10/01

🎵 歌詞解釈

〈地球破壊のマーチ〉は“ポップな音”で“阿鼻叫喚”を踊るという逆説が売り。繰り返される「地球破壊したい!」は、現実の鬱屈を一撃で吹き飛ばす“願望のデフォルメ”。「徳政令でバーン!」のくだりは、借金・義務・未来への不安を一括抹消する“究極のリセット願望”。神への皮肉(「神様キレてんのに信心深いね」)と異星人ビームの“救済”は、宗教も陰謀もすべて“語呂合わせ”で消費する現代の虚無を描く。最後の「死にたくない」へのツッコミは、破壊願望と死恐怖のギャップを晒し、聴き手の“生”への揺らぎを抉る。

日本語の歌詞(先頭8行)

「地球破壊したい!」
地球破壊したくてたまんない
思いが届き叶います!
(パンパカパンパーン!)
めんどくさいとかやめたいとか
全部徳政令でバーン!
やっぱ願えば叶うね
世界は阿鼻叫喚 あと傍観

—-歌詞の続きを読む—-

こういう時だけギャーギャー
言う奴わらわら出て来て壮観
(壮観!)
神様キレてんのに
信心深いね
この後に及び祈るとは
肝座ってんだなあ
ああ あれがない
自分ばっかこれがない
全部なくなれば
イッツオーライ!
わはは小粋なステップで
あっかんべーライフ
もはやカッと呑んで
眠ればいいんじゃない
ここまで来れば
愉快極まりない
世界が(自主規制)
みたいになって
踊り狂ってんだわ
陰謀論者喜んじゃって
しょうがない
根本原理のことわり
ぶっ壊れてない?
あのやたら光る星から
異星人襲来
強いなんたか光線ビームで
じゃあねバイバイだバーン!
※当作品はフィクションです
歌詞も現実もそんなもんじゃない?
全部やり直し
バックオーライ!
もはや歌詞とか
なんでもいいんじゃない?
語呂さえ合えば
評価されんじゃない?
ドラマチックだけど
ほぼ意味がない
強いなんたか光線ビームが
ぶっ壊したんだな
ああ また嫌な夜が来て
またそこそこ嫌な朝が来る
金も 夢も はたまた愛も
何も選べないまま茜空
詭弁だ 音楽も人生も
陰謀論者もラブソングも
そのまんま書いたってさ
何一つも救えないもんね
「地球破壊したい
地球破壊したい
地球破壊したい
地球破壊したい!」
ポップな光で異星人襲来!
わはは小粋なステップで
あっかんべーライフ
ここまで来れば驚きも
しないんじゃない?
どうせ歌詞だし
愉快極まりない
世界中陰謀めいたダンスで
踊り狂ってんだわ
え?何て言いました?
「死にたくない」とか
今更になって言うのズルじゃない?
見るからに強そうな
異星人襲来!
放つなんたか光線ビームで
じゃあねバイバイだバーン!
朝がもう来んだわ
※当作品はフィクションです

地球破壊のマーチ_終活クラブ – ローマ字読み|Romaji

“chikyuu hakai shitai!”
chikyuu hakai shitakute tamannai
omoi ga todoki kanaimasu!
(panpakapanpaan!)
mendokusai toka yametai toka
zenbu tokuseirei de baan!
yappa negaeba kanau ne
sekai wa abi kyoukan ato boukan
kouiu toki dake gyaa gyaa
iu yatsu warawara dete kite soukan
(soukan!)
kamisama kireten no ni
shinjimbukai ne
kono go ni oyobi inoru to wa
kimochi suwattenda naa
aa are ga nai
jibun bakka kore ga nai
zenbu nakunareba
ittsu oorai!
wahaha koiki na suteppu de
akkanbee raifu
mohaya katto nonde
nemureba iin ja nai
koko made kureba
yukai kiwamarinai
sekai ga (jishu kisei)
mitai ni natte
odori kuruttenda wa
inbou ronsha yorokonjatte
shouganai
konpon genri no kotowari
bukkowaretenai?
ano yatara hikaru hoshi kara
iseijin shuurai
tsuyoi nantaka kousen biimu de
jaa ne baibai da baan!
※tosaku wa fikushon desu
kashi mo genjitsu mo sonna mon ja nai?
zenbu yarinaoshi
bakku oorai!
mohaya kashi toka
nandemo iin ja nai?
goro sae aeba
hyouka saren ja nai?
doramachikku dakedo
hobo imi ga nai
tsuyoi nantaka kousen biimu ga
bukkowashita nda na
aa mata iya na yoru ga kite
mata sokosoko iya na asa ga kuru
kane mo yume mo hatamata ai mo
nani mo erabenai mama akanezora
kiben da ongaku mo jinsei mo
inbou ronsha mo rabusongu mo
sono manma kaitatte sa
nani hitotsu mo sukuenai mon ne
“chikyuu hakai shitai
chikyuu hakai shitai
chikyuu hakai shitai
chikyuu hakai shitai!”
poppu na hikari de iseijin shuurai!
wahaha koiki na suteppu de
akkanbee raifu
koko made kureba odoroki mo
shinai n ja nai?
douse kashi dashi
yukai kiwamarinai
sekaijuu inbou meita dansu de
odori kuruttenda wa
e? nante iimashita?
“shinitakunai” toka
imasara natte iu no zuru ja nai?
miru kara ni tsuyou souna
iseijin shuurai!
hanatsu nantaka kousen biimu de
jaa ne baibai da baan!
asa ga mou kin da wa
※tosaku wa fikushon desu

地球破壊のマーチ_終活クラブ – 英語訳|Translate English

“I wanna blow up the Earth!”
I’m itching to smash this planet to bits—
The wish rockets out and—poof—it comes true!
(Ta-da, ta-ta-ta-taa!)
“Too much hassle,” “I just wanna quit”—
One royal decree and—BOOM—gone in a flash!
Ask and it’s yours, after all.
The world’s a screaming hell, and all we do is watch;
Only at times like this do the shriekers swarm in—
A glorious spectacle.
(Glorious!)
God’s furious, yet
You’re still piously praying—
Praying now, at this late hour—
You’ve got guts, I’ll give you that.
Ah, we’re missing that one thing;
All I ever think is “I’m missing this.”
If everything just disappeared—
It’d be all right!
Wahaha, a jaunty little step—
Life’s one long raspberry blown at the sky.
Might as well knock back a stiff drink
And sleep it off, right?
Once we’ve come this far,
It’s downright hilarious.
The world’s gone (self-censored)
Or something like it,
And we’re dancing ourselves dizzy.
Conspiracy nuts are over the moon—
Nothing we can do.
The fundamental laws of physics—
Aren’t they totally busted?
From that ridiculously glowing star
Aliens come charging in;
With some ultra-mega laser beam—
See ya, bye-bye—KABOOM!
※This work is a work of fiction.
The lyrics and reality—aren’t they basically the same?
Let’s rewind it all—
Back to all right!
At this point, who cares about lyrics?
If the rhythm’s catchy,
Won’t that be enough?
It’s dramatic, sure,
But it hardly means a thing.
That ultra-mega laser beam
Just blew everything apart.
Ah, another lousy night rolls in,
Followed by another pretty-lousy dawn.
Money, dreams, and even love—
I can’t choose a single one beneath the madder-red sky.
It’s all sophistry—music, life,
Conspiracy theories, love songs—
Write them down exactly as they are,
And still you can’t save a soul.
“I wanna blow up the Earth,
I wanna blow up the Earth,
I wanna blow up the Earth,
I wanna blow up the Earth!”
With a pop of light the aliens attack!
Wahaha, a jaunty little step—
Life’s one long raspberry blown at the sky.
After coming this far,
Why be surprised anymore?
It’s only lyrics, after all—
Utterly delightful.
The whole world’s whirling in a conspiratorial dance,
Spinning itself senseless.
Huh? What did you say?
“I don’t wanna die”—
Saying that now feels like cheating, doesn’t it?
Here come the aliens, looking invincible!
With a whatever-you-call-it laser beam—
See ya, bye-bye—KABOOM!
Morning’s already on its way.
※This work is a work of fiction.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)