恋恋歌_梅谷心愛 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:売野雅勇
歌手:梅谷心愛
作曲:幸耕平
編曲:猪股義周
発売日:2025/09/03
🎵 歌詞解釈
主題は「忘却できない初恋の残光」。宇宙から舞い降りる粉雪=記憶の断片が、夜更けの心を覆う。汽笛や鈴の音が距離と時間を象徴し、「甘い想いの苦しさは/天使か悪魔か」という問いが、愛の祝福と呪縛の両義性を鋭く抉る。二つの冬を経て「私は大人になりました」と告げる箇所で、成長と未練の矛盾が涙で赦される。街角でスレ違う誰もが「あなた」に見える錯視は、記憶のフィルター化を見事に音楽化。繰り返される「恋恋歌」という造語が、恋と唄を同一化し、苦い甘さを永遠にループさせる独特の呪文となっている。
日本語の歌詞(先頭8行)
口笛吹いてる横顔が
ひらひら空から舞い降りる
宇宙の果てから粉雪が
届いたみたいな 夜更けです
逢いたい あなたに
遠くで汽笛が聴こえます
初恋だよと言うけど そんな
あゝゝ やわじゃない
—-歌詞の続きを読む—-
愛しているとささやくの
あなたの声か 幻か
甘い想いの苦しさは
天使か悪魔か 恋恋歌
あれからふたつの冬が過ぎ
私は大人になりました
それでもあなたを忘れない
心を涙で許しましょう
切ない北風
鈴の音聴こえる街角は
すれ違う人 あなたにみんな
あゝゝ 似ています
聖夜を過ごす賑わいの
恋したがりの不夜城は
あなたを忘れさせにくる
天使か悪魔か 恋恋歌
愛しているとささやくの
あなたの声か 幻か
甘い想いの苦しさは
天使か悪魔か 恋恋歌
恋恋歌_梅谷心愛 – ローマ字読み|Romaji
kuchibue fuite’ru yokogao ga
hirahira sora kara maioriru
uchuu no hate kara konayuki ga
todoita mitai na yofuke desu
aitai anata ni
tooku de kiteki ga kikoemasu
hatsukoi da yo to iu kedo sonna
aaa yawajanai
aishiteiru to sasayaku no
anata no koe ka maboroshi ka
amai omoi no kurushisa wa
tenshi ka akuma ka renrenka
are kara futatsu no fuyu ga sugi
watashi wa otona ni narimashita
soredemo anata wo wasurenai
kokoro wo namida de yurushimashou
setsunai kitakaze
suzu no ne kikoeru machikado wa
surechigau hito anata ni minna
aaa niteimasu
seiya wo sugosu nigiwai no
koishitagari no fuyajou wa
anata wo wasuresase ni kuru
tenshi ka akuma ka renrenka
aishiteiru to sasayaku no
anata no koe ka maboroshi ka
amai omoi no kurushisa wa
tenshi ka akuma ka renrenka
恋恋歌_梅谷心愛 – 英語訳|Translate English
Your profile whistling a little tune
Floats down fluttering from the sky—
Like cosmic dust, a powdered snow
That drifted all the way from the edge of space, this deep of night.
I want to see you.
Far away, a train whistle sighs.
They call it first love, but—
Ah, ah, ah—such a fragile word.
“I love you,” you whisper—
Is it your voice, or only a mirage?
The bittersweet ache of sweet longing—
Angel or demon? A love-sick song.
Two winters have slipped by since then;
I’ve grown into someone older.
Still, I cannot forget you—
Let my heart be forgiven with tears.
The sorrow-laden north wind—
At the street corner where bells are heard,
Every passer-by looks, somehow,
Ah, ah, ah, exactly like you.
The festive night that spends the holy eve,
This sleepless city hungry for love,
Comes to make forgetting you impossible—
Angel or demon? A love-sick song.
“I love you,” you whisper—
Is it your voice, or only a mirage?
The bittersweet ache of sweet longing—
Angel or demon? A love-sick song.