悪趣味_シド 歌詞意味&和訳ローマ字付きフル歌詞解説

悪趣味_シド 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:マオ
歌手:シド
作曲:ゆうや
編曲:不明
発売日:2025/09/17

🎵 歌詞解釈

主題は「歪愛の共依存」。甘く執拗な視線と“花弁を一枚ずつ優しく剥がす”という行為は、相手を完全に解きほぐす独占欲と解剖する好奇心を象徴し、終着を拒む“過程”への耽溺が鮮烈。サビの“悪趣味”は相手への罵りであり自覚――自分も同じ毒を愛するという告白だ。心理描写では“戻れない現実”“底無し沼”という決壊感が際立ち、痛みと快楽が同一化した閉ループを描く。シドらしい耽美メロディと破滅的な歌詞の落差が、独特の艶めかしい暴力を生む。

日本語の歌詞(先頭8行)

粘りつく目で 甘い ふしだらで
飽きるまで 壊して
霧雨のシャワー 浴びた後みたい
湿り気のある 欲が 二つ
絡み合うたび 知らない部分を
見つけた頃は 夢中の奥
戻れない 戻れない 現実
溺れた沼は 底無しの沼

—-歌詞の続きを読む—-

咲いた 花弁を 一枚ずつ 優しく剥がし
終着よりも過程 執拗に 繰り返しては 夜を笑う
あなたは 今日も 悪趣味ね
束ねて縛る 理不尽な 愛で
きつく叱って 痛いくらい
終わらない 終わらない 共依存
歪な形 心地いい形
抱いた後も 抱いて 誰かの跡が 消えるまで
何度 届いても 許さない 自分本位が堪らないのよ
私好み 悪趣味ね
咲いた 花弁を 一枚ずつ 優しく剥がし
終着よりも過程 執拗に 繰り返しては 笑う
何度 届いても 許さない 自分本位が堪らないのよ
私も十分 悪趣味ね

悪趣味_シド – ローマ字読み|Romaji

nebari tsuku me de amai fushidarade
akiru made kowashite
kisame no shawaa abita ato mitai
shimeri ke no aru yoku ga futatsu
karami au tabi shiranai bubun o
mitsuketa koro wa muchuu no oku
modorenai modorenai genjitsu
oboreta numa wa sokonashi no numa
saita kaben o ichimai zutsu yasashiku hagashi
shuuchaku yori mo katei shitsuyou ni kurikaeshite wa yoru o warau
anata wa kyou mo akushumi ne
tabanete shibaru rifujin na ai de
kitsuku shikatte itai kurai
owaranai owaranai kyouizon
ibitsu na katachi kokochi ii katachi
daita ato mo daite dareka no ato ga kieru made
nando todoitemo yurusanai jibun hon’i ga tamaranai no yo
watashi konomi akushumi ne
saita kaben o ichimai zutsu yasashiku hagashi
shuuchaku yori mo katei shitsuyou ni kurikaeshite wa warau
nando todoitemo yurusanai jibun hon’i ga tamaranai no yo
watashi mo juubun akushumi ne

悪趣味_シド – 英語訳|Translate English

With eyes that cling like syrup—sweet, shameless—
keep breaking me until you’re bored.

After a shower of fine misty rain,
two damp hungers shimmer side by side.

Each time our knots tighten,
we find another unknown place;
by then we’re lost inside obsession.

We can’t go back—can’t go back—this is real.
The swamp we drowned in has no bottom.

One by one, gently peel the open petals,
preferring the journey to the terminus;
relentlessly we repeat, and night itself laughs.

You’re in poor taste again today—
binding me tight with unreasonable love,
scolding me hard, until it hurts.

It never ends—never ends—this mutual addiction.
A crooked shape, yet a shape that feels right.

Even after you hold me, hold me again—
until every trace of someone else disappears.

No matter how many times you reach me, I won’t forgive;
your self-centeredness is unbearable.
Just my type—utterly in bad taste.

One by one, gently peel the open petals,
preferring the journey to the terminus;
relentlessly we repeat, and we laugh.

No matter how many times you reach me, I won’t forgive;
your self-centeredness is unbearable.
I’m just as much in poor taste.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)