悲しい倖せ_真木ことみ 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:浦千鶴子
歌手:真木ことみ
作曲:岡千秋
編曲:猪股義周
発売日:2025/09/03
🎵 歌詞解釈
主題は「永遠に届かぬ愛への鎮魂」。里の薫と雪あかりの匂い・色が、儚い記憶を皮膚に蘇らせ、月冴ゆる冬の冷たさが失われた体温を際立たせる。焦点は「悲しい倖せ」という逆説的言葉。添えぬさだめを「知って許して」と受容する時、恋は苦悩から祝福へ転じ、濡れた夢は聖なる涙となる。最後の「今どこに」は問いかけではなく、遠くで響く自身の名を呼ぶ声――真木ことみの透明な高音が、時空を越えた共鳴を生む唯一の特徴。
日本語の歌詞(先頭8行)
里の薫(かおり)が 儚(はかな)げに
そっと膚(はだえ)に まとう夜
月冴(さ)ゆる 冬の日々
しのんだ恋が 泣いている
もいちど あなたに 会いたいと
二人かさなる 影ひとつ
紅く照らした 雪あかり
戻れない この愛と
—-歌詞の続きを読む—-
地の果てまでも 行けるなら
いのちが 解(と)けても 悔いはない
添えぬこの世の さだめだと
知って許して 濡れた夢
いにしえの 幻(まぼろし)か
悲しいだけの 倖せを
残して あなたは 今どこに
悲しい倖せ_真木ことみ – ローマ字読み|Romaji
sato no kaori ga hakanage ni
sotto hadae ni matou yoru
tsuki sayuru fuyu no hibi
shinonda koi ga naite iru
mo ichido anata ni aitai to
futari kasanaru kage hitotsu
akaku terashita yuki akari
modorenai kono ai to
chi no hate made mo yukeru nara
inochi ga toketemo kui wa nai
soenu kono yo no sadame da to
shitte yurushite nureta yume
inishie no maboroshi ka
kanashii dake no shiawase wo
nokoshite anata wa ima doko ni
悲しい倖せ_真木ことみ – 英語訳|Translate English
The village’s faint scent, fleeting and frail,
Softly settles on my skin tonight.
Moonlight sharpens—winter days,
And the love I endured is weeping.
“Once more, let me see you,”
Two shadows overlap into one.
Crimson-glowing snowlight
Illumines a love that can’t return.
If I could journey to the ends of earth,
Even should my life dissolve, I’d feel no regret.
Though fate decrees we cannot stay together,
I forgive it, knowing—this dream is drenched.
Is it a phantom from ancient times?
A happiness that is only sorrow—
Leaving it behind, where are you now?