想起して15度_粗品 歌詞意味和訳ローマ字フル歌詞解説

想起して15度_粗品 歌詞解説

🎵 歌曲信息

作詞:粗品
歌手:粗品
作曲:粗品
編曲:不明
発売日:2025/09/10

🎵 歌詞解釈

日常の“忘れもの”を羅列する冒頭は、単なる回想ではなく、幼い頃の感覚を呼び覚ますトリガー。バター、傘、オリオン座…些細な欠落が嗅覚・聴覚に訴え、失われた“童心の栞”を回転させる。スマホ、ゲーム、くだらない恋という現代の逃避が“ダメだ最悪だ”と嘯く自己嫌悪と交錯し、〈発明家〉〈革命家〉という誇大な理想像との落差に苦悶。ラストの“少年の船”は、覚醒と同時に再出航を誓う儀式。粗品らしいダメっぽさと儚い希望が同居する、ポスト夜遊び世代の自己啓発ソング。

日本語の歌詞(先頭8行)

そういえばパンにバター塗ってない
そういえばろくに傘もさしてない
そういえば空にオリオン座見てない
そんな事を思い出す
そういえばすっぱいグミ食べてない
そういえばテーブル片付けてない
そういえばあの近道通ってない
音と匂いが呼び起こす

—-歌詞の続きを読む—-

忘れてたことにある大切な意味
昔の気持ち廻る確かな栞
その分数時間スマホ触って
その分寝ずにゲームをしまくって
その分どうせしょうもない恋をする
はあぁ ダメだ 最悪だ
発明家冴えた時の音が鳴る
革命家吠えた時の音が鳴る
出来ることなら気が付きたくなかった
今の自分は誇れないかも
忘れてたことにある大切な意味
昔の気持ち廻る確かな栞
夢の中でも眠る童心の旅
せめて今だけ進め少年の船

想起して15度_粗品 – ローマ字読み|Romaji

sou ieba pan ni bataa nuttenai
sou ieba roku ni kasa mo sashitenai
sou ieba sora ni Orion-za mitenai
sonna koto wo omoidasu
sou ieba suppai gumi tabetenai
sou ieba teeburu katazuketenai
sou ieba ano chikamichi toottenai
oto to nioi ga yobiokosu
wasureteta koto ni aru taisetsu na imi
mukashi no kimochi meguru tashika na shiori
sono bunsuu jikan sumaho sawatte
sono bun nezu ni geemu wo shimakutte
sono bun douse shoumonai koi wo suru
haaa dame da saiaku da
hatsumeika saeta toki no oto ga naru
kakumeika hoeta toki no oto ga naru
dekiru koto nara ki ga tsukitaku nakatta
ima no jibun wa hokorenai kamo
wasureteta koto ni aru taisetsu na imi
mukashi no kimochi meguru tashika na shiori
yume no naka demo nemuru doushin no tabi
semete ima dake susume shounen no fune

想起して15度_粗品 – 英語訳|Translate English

Now that I think of it, I never spread butter on my bread.
Now that I think of it, I hardly ever open my umbrella.
Now that I think of it, I haven’t looked up at Orion in forever.
Little things like that drift back to me.

Now that I think of it, I haven’t tasted sour gummy candies.
Now that I think of it, the table’s still a cluttered mess.
Now that I think of it, I haven’t taken that old shortcut.
Sounds and smells call the memories awake.

In the things I forgot, a quiet meaning waits.
A bookmark turns, and yesterday’s feelings whirl again.

Instead, I scroll my phone for a few spare minutes.
Instead, I stay up all night chasing game after game.
Instead, I fall for some pointless love, like always.
Sigh… I’m hopeless. This is the worst.

The inventor’s clock ticks when genius strikes.
The rebel’s howl rings out when the moment ignites.
If I could, I’d rather not have noticed at all—
I might not be proud of who I am right now.

In the things I forgot, a quiet meaning waits.
A bookmark turns, and yesterday’s feelings whirl again.

Even in dreams, the child I was keeps sailing.
So, just for tonight, let the boy’s boat press on.

正文完
 0
评论(コメントはまだありません)