感情線トワイライト_すとぷり 歌詞解説
🎵 歌曲信息
作詞:るぅと・TOKU
歌手:すとぷり
作曲:るぅと・松
編曲:松
発売日:2025/09/19
🎵 歌詞解釈
【主題】
夏の残熱と不安を抱えた少年たちが、終わりゆく一日のホームで「何も聞かない/知らない/要らない/言わないで」と無言の逃避劇を始める。目的地のない列車は、感情の“環状線”——巡る時間そのものを象徴し、夕焼けに溶けるネガフィルムの路地裏へとふたりを誘う。
【心理描写】
「時刻表は頼りない/電光掲示板はもう用済み」という繰り返しは、社会の時計に縛られない“今”への渇望。白線の内側で掻き消した不安と切なさは、外側へ踏み出す瞬間に再び色を取り戻し、「怖い夜訪れる前に」遠くへ——つまり大人への境界線を越えようとする。
【象徴・独特売り】
1. 感情線=掌紋(運命)と鉄道路線(選択)のダブルミーニング。
2. 環状線の時計=永遠に同じ場所に戻る不安と、それでも進み続ける矛盾。
3. 「焼ける空/鮮やか/目を奪うほど」で突如開けるサビの光は、逃避の果てに見つけた“本当の声”——「話そうか」。
逃避から対話へ。すとぷりらしい“可愛さと切なさの急勾配”が、この曲の最大の魅力だ。
日本語の歌詞(先頭8行)
何も聞かない
何も知らない
何も要らない
何も言わないで
夏が置き去りにした熱が
列車を待つこのホームで
赤茶けた線路沿い、足跡
流行語(はやりことば)喋る街並み
—-歌詞の続きを読む—-
時刻表は頼りない
電光掲示板をずっと眺めている
白線の内側 響く音で
掻き消した不安と 切なさにバイバイ
その時計は環状線
夕焼けを追って明日になる
行先はどうだい?ドアが開く
ネガフィルム沈みゆく路地裏
怖い夜訪れる前に
ふたりどこか遠くへ行って
そんな浅い夢を見る
心許ない電線につられ
臆病は仄か夕に揺られ
時刻表は頼れない
電光掲示板はきっともう用済み
白線の外側 暮れる世界
僕たちを攫って どこまで行くの
まだ気付かないままでいて
明日が少し怖いこと
このままどうか どうかずっと
遠いところまで揺られていよう
静寂を彩る音 季節に跨って
わからないだらけの人生
上手く笑えない日もある
それでいい それがいい
少し目を瞑ってようか
焼ける空 鮮やか
目を奪うほど
このままもう 帰らずどこまで行こうか
揺れるまま 揺れるまま
知らない方へ
手に触れて その奥
心に触れる
巡る時が愛しくて
何でも無いと嘘をついた
ここいらでそうだ
話そうか
感情線トワイライト_すとぷり – ローマ字読み|Romaji
Nani mo kikanai
Nani mo shiranai
Nani mo iranai
Nani mo iwanaide
Natsu ga okizari ni shita netsu ga
Ressha o matsu kono hoomu de
Akachaketa senro-zoi, ashiato
Hayari kotoba shaberu machinami
Jikokuhyou wa tayorinai
Denkou keijiban o zutto nagamete iru
Hakusen no uchigawa hibiku oto de
Kakikeshita fuan to setsunasa ni bai bai
Sono tokei wa kanjousen
Yuu yake o otte asu ni naru
Yukusaki wa dou dai? doa ga hiraku
Nega firumu shizumiyuku rojiura
Kowai yoru otozureru mae ni
Futari dokoka tooku e itte
Sonna asai yume o miru
Kokoro yuruganai densen ni tsurare
Okubyou wa honoka yuu ni yurare
Jikokuhyou wa tayorenai
Denkou keijiban wa kitto mou youzumi
Hakusen no sotogawa kureru sekai
Bokutachi o sarutte doko made iku no
Mada kizukanai mama de ite
Asu ga sukoshi kowai koto
Kono mama douka douka zutto
Tooi tokoro made yurarete iyou
Seijaku o irodoru oto kisetsu ni matagatte
Wakaranai darake no jinsei
Umaku waraenai hi mo aru
Sore de ii sore ga ii
Sukoshi me o tsumutte you ka
Yakeru sora azayaka
Me o ubau hodo
Kono mama mou kaerazu doko made ikou ka
Yureru mama yureru mama
Shiranai hou e
Te ni furete sono oku
Kokoro ni fureru
Meguru toki ga itoshikute
Nandemo nai to uso o tsuita
Koko ira de sou da
Hanasou ka
感情線トワイライト_すとぷり – 英語訳|Translate English
I won’t ask a thing
I won’t know a thing
I won’t need a thing
Don’t say a word
The heat that summer left behind
on this platform waiting for a train
Footprints along the rust-red rails,
a town that chatters in buzzwords
The timetable can’t be trusted;
I keep staring at the electric board.
Inside the white line, the echoing sound
drowns my unease—good-bye, sweet ache.
That clock is the loop line,
chasing sunset into tomorrow.
Where to? The doors slide open.
A back-alley sinks like developed film.
Before the scary night arrives,
let’s slip far away, just us two—
I’m dreaming that shallow dream.
Drawn by unreliable power lines,
timid hearts sway in the dimming dusk.
The timetable is no help,
the electric board’s already done its job.
Outside the white line, the darkening world
snatches us—how far will it take us?
Let me stay unaware a little longer;
tomorrow scares me just a bit.
Please, just like this—like this—
let us keep rocking into the distance.
A sound that paints the silence,
straddling the seasons.
A life riddled with I-don’t-knows,
days when I can’t smile right—
that’s fine, that’s perfect.
Shall I close my eyes a moment?
The burning sky, so vivid
it steals my sight—
Let’s not go back, just drift on and on,
swaying, swaying
toward the unknown.
Touch my hand, reach deeper—
touch my heart.
The turning hours feel dear;
I lied and said it was nothing.
Right about here,
shall we talk?